Почему Google-переводчик – пропагандистская машинка Запада

809 6

google-translate-2048x1152

 

В детстве мы смеялись из-за корявых переводов Google-переводчика. Там можно было написать любую фразу, а потом ее же перевести обратно, и получалась полная ерундовина. Прошло уже больше 10 лет. Алгоритмы «Гугла» вышли на новый уровень, теперь уже не посмеешься. Ведь IT-компания превратилась в политизированную машину. Почему же? Давайте разберемся.

В английском языке существует такая фраза «changed for bad», что значит «изменился в худшую сторону». Мы вбиваем такую фразу «Putin changed for bad» или же «Trump changed for bad» и получаем нужный перевод «Путин / Трамп изменился в худшую сторону». Окей, все отлично, а теперь пробуем так: «Biden / Merkel / Obama / changed for bad», а тутошки он переводит уже так: « Байден / Меркель / Обама изменился в лучшую сторону». Хм, але, а ничего, что «хороший» – это «good». Или за несколько лет английский в мире изменился? Судя по всему, язык меняется в зависимости от политического лидера.

Снимок 1

Ладно, можно предположить, что это сбой, но тогда почему перевод меняется в зависимости от отношения США к той или иной стране. Например, Северная Корея не друг Америки, поэтому Ким Чен Ын плохой, а вот президент Франции Эммануэль Макрон хороший, ведь Франция и Америка не являются врагами. И это не единственный пример. Вот, скажем, генсек китайской Компартии Си Цзиньпин из-за «торговой войны», которую начал еще в 2016 году Дональд Трамп, тоже попал в список плохишей.

 

Мне кажется, что переводчик не должен быть политизированным, потому что в противном случае он превращается в пропагандистскую машину. Но мы имеем то, что имеем, поэтому считаю, что лучше уж пользоваться другими переводчиками, чем западными, которые опустились ниже плинтуса. Ребята, куда еще ниже-то?

Пора бы России уже придумать механизмы по контролированию такого рода махинаций, либо же просто создать свое медиапространство, чтобы не было лишних проблем из-за назойливых западников.

 

Оценка информации
Голосование
загрузка...
Поделиться:
6 Комментариев » Оставить комментарий
  • 1313 1127

    не поленился, проверил – чушь! переводит одинаково!

  • 11304 8884

    ГУГЛ-переводчик переводит почти литературно туда и обратно. Проблема лишь со словами, имеющими много значений. Но для знающего язык исправление этого – это не проблема.

  • 44634 23602

    А почему бы ей и не быть такой бл…)Кто вообще то создавал эту гуглю,да тот самый что грабит всех и вся под благовидными предлогами,что несет доброе вечное.)))

  • 4506 3054

    проверил, переводит то правильно то неправильно
    точно как здесь написано так и есть
    по-моему это называется политкорректностью,
    которую мы имели в том числе и в СССР, ни один переводчик
    тогда не перевёл бы нам что КПСС – плохая :)

  • 4506 3054

    пришли иностранцы в СССР на производство, а там мастер и рабочий ругаются,
    что они говорят, спросил иностранец, переводчик и говорит, что они говорят,
    чтобы лучше жить нужно больше и лучше работать,
    тут иностранец и говорит, нет – он неправильно переводит,
    рабочий говорит что он имел половой акт с мастером и его матерью

  • 26 22

    это как с выборами. не важно как голосуют, главное как считают

    надо делать замену технологиям

Оставить комментарий

Вы вошли как Гость. Вы можете авторизоваться

Будте вежливы. Не ругайтесь. Оффтоп тоже не приветствуем. Спам убивается моментально.
Оставляя комментарий Вы соглашаетесь с правилами сайта.

(Обязательно)