18 причин для смеха

1062 8
Наше пояснение. У читающего статьи Ф. Избушкина всё же может закрасться сомнение, а почему автор, например, берёт в кавычки „в «более старом» немецком языке”. Откуда известно, что, скажем, такой европейский язык, как немецкий, является более молодым по сравнению с русским, а не наоборот?

Чтобы убедиться в правильности оценки автора, достаточно ознакомиться со следующей таблицей в официальном археологическом труде. Нашёл её у Клёсова. Присовокупив к этому и следующие данные: миграцию ариев с гаплотипом R1a с Русской равнины в Индию, Персию, Ближний Восток, ну и конечно, в Европу. Эта схема миграций чётко подверждает данные в приводимой ниже таблице.

И все сомнения в происхождении европейских языков от прарусского сразу отпадают. Причём именно прарусского, а не праславянского потому, что лишь на Русском европейском севере топонимика во многом совпадает с топонимикой Индии и названиями географических объектов в индийских ведах. Написанных, как известно, на санскрите – языке, имеющим невероятно много общего с говорами Русского Севера.

https://ic.pics.livejournal.com/ss69100/44650003/2096992/2096992_600.jpg

*

Вместо Предисловия

Из переписки двух учёных, кандидата филологических наук и профессора.

«Дорогой Василий Васильевич!

Эти твердолобые народные «этимологи» задолбали своими откровениями! Шлют и шлют мне свидетельства того, что древняя латынь, видите ли, существенно моложе русского диалекта! Да что там – в кабинет врываются! Я уж и не знаю, как мне жить с этим!»

«Дорогой Иннокентий Моисеевич, Кеша!

Сколько мы с Вами тянем эту тончайшую науку? А? Годами настраивали эту скрипку! Сделайте вид, что ничего не происходит!

P. S.: Надеюсь, Вам не приходило в голову читать их дилетантские бредни?»

«За кого Вы меня принимаете, дорогой профессор! Разве я не Ваш ученик? Пусть бы меня похитили и пытали, всё равно бы ни в чём не сознался! Выскочки!»

«То-то же, Иннокентий!

Упасть, как ты знаешь, легко, а вот чтобы потом опять подняться, нужны годы и годы, никаких сил не хватит. Тебе привет передаёт моя супруга».

***


Прежде чем перейти к основной теме статьи, посвящённой смеху и всему, что с ним связано, скажем пару слов о главном труде Макса Фасмера, «Этимологическом словаре русского языка».

Нас бранят за обвинения в адрес главного этимолога отечественной филологии, который, оказывается, вовсе не приводит прямых определений в отношении старшинства культур. Другими словами, словарь Фасмера, в большинстве своём, якобы не указывает, кто у кого мог заимствовать то или иное слово. А если и делает это, то весьма редко и наверняка!

Если это правда хотя бы на долю процента, и словарь действительно не заточен под сравнительную древность-молодость языковых культур, то мы снимаем шляпу перед такими защитниками знаменитого словаря!

Однако практика показывает, что это совсем не так. Легко убедиться, открыв любую страницу четырёхтомника, что при определении заимствований приоритет старшинства всегда остаётся за греческим, латинским или иным иностранным языком.

Делается это не прямым указанием (типа – калоши возводят к греч.), а большей частью по умолчанию – простым перечислением языковых параллелей.

Дальше читатель должен ПО УМОЛЧАНИЮ сам догадаться.[1] Например, бздеть, укр. пездiти, бздíти, болг. пъздя, словен. pezdim, pazdeti, праслав. *pъzdeti… исконно родственно лат. pedo из *pesdo.[2]

Пусть каждый из нас вспомнит, что последователи М. Фасмера (составители современных словарей), не только повторяют наработки знаменитого этимолога,[3] но уже откровенно, не стесняясь, выводят всякое русское слово либо из греческого с латинским (более 70%), либо из иного иностранного языка.[4]

Сегодня мы проведем необычное расследование – рассмотрим, по меньшей мере, 18 слов, так или иначе связанных со СМЕХОМ, т. е. с таким проявлением эмоций, когда человеку приходится смеяться, улыбаться, хохотать и т. д. Копнём этакий пласт русско-иностранных пар, спаянных единой семантикой, на которую, кстати, уважаемый Фасмер почему-то не обратил должного внимания. А в отношении большинства представленных здесь русско-иностранных пар и вовсе совершил гуманитарное преступление – осознанное умалчивание.[5]

Таких слов предостаточно, они охватывают практически весь спектр эмоций, так или иначе относящихся к смеху:[6]

ВИЗЖАТЬ – кричать, например, от радости или возбуждения

ГАЛИТЬ – шалить, проказить, шутить, смешить, зубоскалить, смеяться

ГАЛУЗАТЬ – улыбаться, насмехаться

ГЛУМИТЬСЯ – насмехаться издевательски

ГОГОТАТЬ – громко, несдержанно смеяться

ГОМЬ – шум, громкий смех

ГОМЕРИЧЕСКИЙ смех

ГОРГОТАТЬ – громко смеяться, ржать

ГРАЯТЬ – громко, неодобрительно смеяться

ГРОХОТАТЬ – разг.-сниж. громко, оглушительно смеяться, хохотать

ЗАКАТЫВАТЬСЯ смехом, покатываться со смеху

ПОТЕШАТЬСЯ – забавляться, высмеивать кого-либо

ПРЫСКАТЬ – внезапно разразиться смехом

РАГОЗА – свара (раж, кураж)

РЕГОТАТЬ – южн. малорос. арх. хохотать, заливаясь (регочут девки в лесу)

РЖАТЬ – громко смеяться, например, издевательски, со злорадством

СКАЛИТЬСЯ – насмехаться, показывая зубы, още́риться

СМЕЯТЬСЯ – короткие характерные голосовые звуки, выражающие веселье

УМОРА – разг., нечто очень смешное

УХМЫЛЯТЬСЯ – усмехаться самодовольно, насмешливо, злорадно

ФЫРКАТЬ – смеяться, производя отрывистые звуки

ХИХИХАТЬ – смеяться тихо или исподтишка, со злорадством

ХОХОТАТЬ – громко смеяться

ШКАНИТЬ – насмехаться, смеяться, лясничать

БАЛАГУР–шутник, потешник

Посмотрим, как эти слова отразились в западноевропейских языках.[7]

№1

ВИЗЖАТЬ– пронзительно, резко кричать.

Мы выбрали это слово потому, что ВИЗГ можно рассматривать как одну из форм смеха.

В латинском это VAGIO – визжать, кричать, VAGITUS – визг, писк, крик (переход ЗЖ – в G) от рус. ВИЗЖУ, ВИЗЖАТЬ.

В английском WHIZ переводится, как свист воздуха, а WHISTLE– свист, свисток, свистеть.

Любопытно, что в немецком есть слово KREISCHEN, которое является фонетическим родственником к русскому КРИЧАТЬ, хотя и переводится как ВИЗЖАТЬ.

Надо ли говорить, что такой этимологии к русскому ВИЗГ, ВИЗЖАТЬ нет в словаре Фасмера? «Не заметив» латинской, немецкой и английской родственной пары, Фасмер зачем-то выдаёт (ссылаясь на Преображенского!) истор. немецкое WIHÔ, WIHEN и WIEHERN в значении ржать. Тем самым с головой выдавая подделку! Ведь у слов ВИЗГ и РЖАНИЕ совершенно разные фонетические основы! Однако значение слова (перевод) немцы оставили за русским РЖАТЬ (громко издевательски смеяться). Вот уж насмешили нас соседи-немцы своим «суверенным» WIHEN!

Спросим, содержит ли словарь Фасмера указанные параллели с перечисленными иностранными языками?

Ответ: нет, не содержит.

№№2-3-4

Следующие родственные слова: ГАЛИТЬ, ГЛУМИТЬСЯ, а так же ГАЛУЗАТЬ разнятся только по степени проявления смеха и весёлости. У них общий корень ГЛ (без огласовок), сохранившийся в хорошо знакомых нам словах ГОЛОС, ГУЛ, ГЛАСНЫЙ, ГАЛДЕТЬ и т. д. Что касается весёлого слова ГАЛУЗАТЬ, то оно считается смоленским диалектным шалить, дурить, шутя баловаться (В. Даль)[8]. В то же время, русское ГАЛЪ или ГАЛУХА – это смех, насмешка.

В латинском языке слово GALASIANUS – шутник, остряк, идёт от рус. ГОЛОС, как и греческое ΓΕΛΙΟ – смех,[9] идущее от рус. ГОЛ или ГУЛ.[10]

В греческом есть слово ΧΑΜΟΓΕΛΩ (засмеяться), привлекающее своей двусоставностью, состоящее сразу из двух русских слов: ГАМ и ГУЛ! Т. е. ΧΑΜо+ΓΕΛω.

Итальянцы переняли корень ГЛ в форме GOLA – горло. Так же и в эстонском HÄÄL (хяяль) – голос[11] (Г-Х)

И, кстати, чопорное английское GAME (игра) тоже не избежало влияния своего восточнославянского соседа, издревле употреблявшего слово ГАМ.

В румынском языке GLUMĂ– шут, от рус. ГЛУМ, ГЛУМИТЬСЯ. Почему «древние» румыны воспользовались более старинным рус. ГЛУМ вместо очевидного ШУТ, мы пока не знаем.

Спросим, отражены ли иностранные параллели к рус. ГАЛИТЬ, ГЛУМИТЬСЯ в словаре Фасмера?[12]

Ответ: не отражены. Ученый, как водится, даёт множество славянских вариантов, приводит немецкие молодые диалекты,[13] но «забывает» упомянуть образцово-античные латинский и греческий![14] Опять случайное совпадение «по Зализняку»?[15]

№№5-6-7

Слова ГОГОТ, ХОХОТ и ХИХИКАТЬ состоят из одного и того же корня,[16] имеют близкородственную семантику, но так же, как и в предыдущем примере, разнятся степенью демонстрации человеком смеха – от тихого ХИХИКАНИЯ до громкого грубого ГОГОТАНИЯ. Сюда же следует отнести и рус. ХА-ХА, ХАХАНЬКИ.[17]

Перечислим основные западноевропейские языки, в которых эти слова имеются, так сказать, в явном виде. Это немецкое KICHERN– хихикать. Это три английских варианта этого слова GIGGLE, CACKLEи CHUCKLE– хихикать. Это латинское CACHINNUS – смех, хохот. И, наконец, греческое ΧΑΧΑΝΙΖΩ – хохотать.

Что бросается в глаза в первую очередь? То, что практически все русские варианты этого смешного корня каким-то чудом оказались в корпусе «очень древних» европейских языков. Нас уверяют, что будто бы античные греки и латиняне многие тысячелетия назад точно так же, как и наши предки, хихикали, хохотали и гоготали. Что за прошедшие 2-3 тысячи лет эти слова столь хорошо сохранились, что мы даже и сегодня без труда обнаруживаем в них хорошо знакомые нам русские корни. Усомнимся в этом.

Спросим, как перечисленные слова толкуются в словаре М. Фасмера?

Ответ: во-первых, Фасмер «не увидел» «античных» параллелей к рус. ГОГОТАТЬ и ХИХИКАТЬ.[18] Самое дремучее, что ему удалось здесь обнаружить – это древнеисландское GAGL – снежный гусь.Спро́сите – причем здесь ГУСЬ? Наивный вопрос, если твёрдо знать, что именно гуси издают звуки типа ГА-ГА-ГА. Как объяснял поросёнок Плюх – «Снежные гуси живут на небе, а снег – это их пух».[19] Почему древние исландцы предпочли именно снежных гусей, оставив в стороне домашних, нам не ведомо.

Во-вторых, ссылаясь на филолога-слависта И. Срезневского, Фасмер находит слово ХОХОТ в др.-русском ХРОХОТАТИ (смеяться), подразумевая шумовой эффект – грохот. Любопытно, что приводит в пример он так же: др.-инд. KÁKHATI (смеется), армян. ХАХАNKΏ (хохот), греческое ΚΑΧάΖΩ (громко смеюсь) и лат. CACHINNŌ (громко смеяться), не поясняя, как эти бедные родственники оказались в таких семейно разных языках.

№8-9

ГОМЬ шум, громкий смех[20] дало «античное» выражение ГОМЕРИЧЕСКИЙ смех. Т. е. – безудержный, громовой хохот.

Это и не удивительно, ведь автор ИЛИАДЫ – «древнегреческий» поэт-сказитель Гомер – лицо вымышленное, а легендарность и известный налёт историчности ему придали европейские историки и просветители 17-18 века.

Объяснение простое. Под якобы «древним» именем Гомер европейские просветители создают знаменитые «Илиаду» и «Одиссею». Очевидно, что подобранное для этой фальсификации мифическое имя не случайно имеет общий корень с др.-рус. ГАМ, ГОМ, ГОМЬ, широко распространённый в Западной Европе еще и в 17 веке. Да и Фасмер невольно выдает эту же мысль, сообщая: ГОМЬ – шум, громкий смех, громкий разговор и т. д.

Но связывает ли Фасмер рус. ГОМЬ с ГОМЕРИЧЕСКИМ смехом?

Нет, не связывает. Было бы странно, если бы он это сделал. Из наших дальнейших множественных примеров, камня на камне не оставляющих от «древности» западноевропейских языков, это станет особенно очевидным.

№№10-11-12

ГОРГОТАТЬ, ГРАЯТЬ, ГРОХОТАТЬ.

Все эти близкокоренные слова имеют отношение к смеху.

ГОРГОТАТЬ – громко смеяться, гоготать, ржать.

В «древне»-греческой мифологии чудовище Горгона одним только взглядом могла обращать всё живое в камень. С другой стороны, из Новой хронологии известно, что под именем ГОГ в Библии запечатлено одно из славянских племён 14-15 в. – казаков, причисленных историками к татаро-монгольским завоевателям Руси 13-15 вв.

Племенное имя ГОГ (наряду с другим библейским названием – «странаМАГОГ») образовалось от весьма грозного в то время имени царя – великого князя ГЕОРГИЯ (Юрия), распространившего своё военно-политическое влияние на большую часть тогдашней Европы и Азии.[21]

Поскольку мифы «древней» Греции – это результат литературной деятельности просветителей 17-18 века, опирающихся на имперскую (русскую) историю, отсюда и латинское имя GORGO (Горгона) – чудовище с женским лицом и змеями вместо волос,[22] т. е. скомпонованное из имени легендарного (в силу отдалённости от метрополии европейских земель) и грозного имени ГЕОРГИЙ.

Отсюда и появление в части иностранных языков новых слов: нем. HOCH – высокий, сильный, большой; англ. HIGH – высокий, GIG – человек со странной или смешной внешностью, GIGANTIC – огромный, исполинский, и мн. др.

Отвечает ли словарь Фасмера приведённым примерам?

Ответ: нет, не отвечает. Вместо развёрнутых сведений из различных источников Фасмер предлагает карельск. HORHOTTOA (смеяться), как заимствование для русского ГОРГОТАТЬ. Однако Трубачёв здесь не согласен с Фасмером, и относит ГОРГОТАТЬ «скорее к звукоподражанию»!

ГРАЯТЬ– громко, неодобрительно смеяться.

Отсюда – ГРАЧ (вороны ГРАЮТ к дождю. В. Даль. Цыганский ГРАЙ и т. п.)

Это старинное русское слово имеет в церковно-славянском форму ГРАЯТИ (порицать, хулить), и считается родственным литовскому GRÓTI, польск. ZGRAJA (толпа, стая), др.-нем. KRÂJAN – каркать, и проч.

В то же время, существующее до сих пор в нашем языке ГРОХОТАТЬ (в значении оглушительно) родственно словам ГРОХОТ, КРАХ, КРУШИТЬ и т. п. То есть ГРОХОТАНИЕ – это и шум, звук.

Оказывается, наши западные друзья немцы говорят тем же словом – KRACH (грохот, треск), а в «очень древней» латыни под словом GREX местные жители подразумевали… музыкальный ансамбль, т. е. состав исполнителей или группу инструментов! Правда ведь интересно, что русским словом грохот три тысячи лет назад назывался музыкальный коллектив на Апеннинском полуострове?

Причём, русская буква Х («ха») в корневом ГРОХ чудным образом превратилась в латинскую букву Х («икс»). Нам же сегодня достаточно лишь прочитать лат. слово GREX так сказать по-русски (с буквой «ха» на конце вместо «икс»), чтобы реконструировать именно русское его произношение ГРеХ (т. е. ГРХ=ГРОХ).

Отбросив фантазии историков о выдуманном прошлом Европы, мы вынуждены признать, что живучесть мифа о глубокой древности латыни, греческого и прочих якобы античных языков не выдерживает критики. А пресловутые «редчайшие совпадения» в русско-иностранных парах, названные академиком Зализняком «очень редкими и случайными», не заслуживающими внимания специалиста – на деле оказывается слишком частым и назойливым явлением, чтобы позволять себе закрывать на него глаза.[23]



[1] То, что это именно так, говорит широко укоренившееся со школы мнение – русские слова суть заимствования из иностранных языков.

[2] Из этого примера видно, что, несмотря на отсутствие прямого указания, русское «бздеть» Фасмером выводится от латинского, не случайно названное здесь родственным. Для этого достаточно вспомнить, какая временна́я лакуна разделяет «античный» языковой период от восточнославянского!

[3] Слепые «повторения за Фасмером» отразились даже на пропусках некоторых слов, которые «допустил» знаменитый этимолог при создании Словаря. Например: Вратарь, Гном, Зараза, Лютик, Майка, Охламон, Свитер, Умора, Урочище и еще несколько сотен широко употребляемых слов. Пропущенное Фасмером, как под копирку было пропущено и его последователями. Кто же мешал им это исправить?

[4] Например, ГАРДЕРОБ принято считать французским словом. Но это верно лишь отчасти. Первичный смысл слова ГАРДЕРОБ – ограда, городить, и т. п. То есть речь может идти о некоем огороженном месте. Отсюда же – ГАРДИНА (занавесь на окне, которая загораживает); лат. HORTUS – огороженное место, огород, сад, GRADUS – позиция, положение, нем. GARTEN – сад, англ. GARDEN – сад, огород, и проч. Вторая часть этого слова -РОБ – это рус. РОБА, т. е. одежда, в которой работают. Так получился «сугубо французский» ГАРДЕРОБ, с чем мы и хотим их поздравить.

[5] Эти случаи мы оговариваем в конце каждого примера.

[6] Обратим внимание, что за основу исследования можно взять и любую иную сходную тему. Например, рассмотреть слова, так или иначе связанные со значением СМОРТЕРЬ-ВИДЕТЬ-ГЛЯДЕТЬ… или же имеющие отношение к движению БЕЖАТЬ-СТРЕМИТЬСЯ-ШАГАТЬ и т. п. Собственно, такая работа уже проделана, и везде мы имеем один и тот же, неприятный для русской этимологической школы, результат.

[7] За редким исключением так же и в иных языках.

[8] Русское слово ШУТКА характерно тем, что оно осело в румынском языке в форме этакого двоюродного синонима GLUMĂ – от рус. ГЛУМ, ГЛУМИТЬСЯ. Почему «древние» румыны воспользовались более старинным рус. ГЛУМ (вместо ШУТ), мы пока не знаем. При известном сходстве, оба эти слова разнятся в своих значениях: ШУТИТЬ – острословить, совершать проделку, а ГЛУМИТЬСЯ – издеваться, насмехаясь. Всё-таки это не тождественные понятия.

[9] Почему по-гречески смех это ΓΕΛΙΟ, которое в этом языке так же имеет значение ГЕЛИОС, т. е. СОЛНЦЕ (божество)? Не случайно ведь один из благородных газов назван именно этим именем! Помните, как меняется наш голос после вдыхания лёгкими газа ГЕЛИЯ?При вдыхании ГЕЛИЙ сжимает наши голосовые связки, частота их колебаний увеличивается, и ГОЛОС у нас звучит уже в повышено-смешной тональности – будто бы дисконтный персонаж из мультфильма. Интересно, что появилось раньше – слово ГОЛОС или ГЕЛИЙ с ГЕЛИОСом?

[10] Любопытно, что греч. ΑΓΓΕΛΟΖ (вестник, ангел) так же было образовано от рус. ГЛАС, ГОЛОС, как и греч. ΓΕΛΑΣΤΟΣ (весёлый, радостный, смешной). А греч. ΓΕΛΙΟ (смех) – вообще откровенное русское слово ГОЛОС.

[11] Сведения, предоставленные Николаем Славяниновым.

[12] Любопытно то, что Фасмера упоминает только существительное ГЛУМ, тогда как глагол ГЛУМИТЬСЯ дает уже другую семантику! Зато дал другое – ГАЛУ́ЗА (повеса, сорванец, из знач. "ветка, сук"), которое, по его мнению, родственно рус. ГО́ЛЫЙ. А вот в конце статьи опять даёт свою фирменную «крылему»: Неприемлема в фонетическом отношении мысль Карского (РФВ 49, 13) о заимствовании из лит. GALVÓŽIS "карлик". Причем тут карлик и мысль Карского?

[13] Молодые немецкие диалекты – относительно «античных».

[14] Зато «для отвода глаз» у Фасмера числится здесь греч. ΧΛΕύΗ ΧΛΕΥάΖΩ (шутка, шучу)!

[15] Вспомним, что академик Зализняк о русско-итальянской паре STRANO-СТРАННЫЙ говорил как о редчайшем совпадении. При этом подчеркнул, что ничего общего между этими (итальянским и русским) словами не может быть в принципе. Т. е. STRANO и СТРАННЫЙ в трактовке академика – это чужие друг другу слова, появившиеся у русских и у итальянцев независимо. О, если бы только академик знал, что подобных «случайных совпадений» в русско-иностранных парах не одно, не десятки, и даже не сотни – он бы непременно постеснялся делать во всеуслышание такие заявления.

[16] ГОГОТ-ХОХОТ-ХИХИКАНЬЕ – содержат изменяемый корень ГГ-ХХ (без огласовок).

[17] Добавим, что смеяться может не только человек, но, например, лошадь, собака и др. По крайней мере, мы склонны так считать, об этом рассказывают писатели.

[18] По сути, словарь М. Фасмера является сборником предшествующих трудов и мнений. Собственных исследований в словаре – кот наплакал. Это видно уже по составу самих статей, где известный славист нередко приводит самые абсурдные с современной точки зрения варианты этимологий, намного опережая в этом «народную этимологию», которую, в свою очередь, так язвительно критикуют филологи и лингвисты.

[19] См. диафильм «Про поросёнка Плюха».

[20] К этому же корневому ряды относятся ГО́МОЗ, ГОМОЗА́ – беспокойный человек. Связано чередованием с ГАМ.

[21] Историки сместили время деятельности Георгия (Юрия, Гюргия) с 14 в далёкий 12 век. К тому же, разделили его на двух разных Георгиев – Георгия Святого (якобы 3 век) и Долгорукого (основателя Москвы).

[22] В «древне»-греческой мифологии «Георгос» – один из эпитетов Зевса, почитавшегося основным покровителем земледелия.

[23] Любопытно, что европейцы могли каждый по-своему перенимать те или иные русские и церковно-славянские слова. Напр. англ. CRACK во французском может иметь форму FRACAS (шум, грохот), т. е. уже с начальной буквой Ф вместо К. А вот, скажем, греч. ΓΡΟΘΙΑ (кулак), вероятно, сохранило изначальную рус. букву Г, присущую слову ГРОХОТ (т. е. грохнуть по столу кулаком).


Ф. Избушкин


***


Источник.
.

Оценка информации
Голосование
загрузка...
Поделиться:
8 Комментариев » Оставить комментарий
  • 15014 1188

    Они всё так только по тому-же Клёсову север не R1a.
    Вот незадача.
    И РУССКИМИ они себя никогда не считали…
    ПОМОРЫ.

  • 15014 1188

    Ну я всегда считал себя русским. Так в школе и родители научили.Но дед так не считал.
    Да и многие старики так не считали.
    ПОМОРЫ мы
    И к русским и коммунистам отношение на севере не очень было.
    Местные не знали даже крепостного права + ссыльные + староверы.
    Россию в смысле Москву-ЦЕНТР там не любили.
    Сейчас всё меняется.
    Старики умирают а молодёжь считает себя русскими и Москва и ЦЕНТР это откуда идёт культура и гаджеты и интернет.
    Отношение восторженное и доброе.

    • 4587 3995

      Я слышала про Поморов ,и это сегодня используется ,пытались ведь на вас тему замутить либеры ,используя светлое прошлое.Но поверь ,Москву сегодня воспринимают, как источник денег ,больших и быстрых,если повезет ,а насчет любви ошибаешься я думаю.Лично я ее не люблю и если, что случилось бы в центре в радиусе км три отКремля не расстроилась бы ,не лучший генофонд там преобладает.Они скоро всех стариков вынесут за приделы этих км -реновация -огромные барыши.А красивая легенда про вольную жизнь -это ведь неплохо.Но мне нравится твой ответ,выбор то небольшой -или русский или нет.

      • 15014 1188

        Москва не только деньги.
        Это и культура и ВЛАСТЬ=ПОРЯДОК.
        Там тоже в 90-е жуткие вещи творились.
        И народец криминально-уголовный по своей глубинной сути.
        ЗЭКи и их дети.
        Потому Москва там наводила порядки “железной рукой” и адекватные ей за это благодарны.
        И любовь есть искрення и восторженная к КУЛЬТУРЕ.
        Север это чёрно-белый мир.
        Чёрные избы да елки и белый снег и НОЧЬ пол.года.
        А молодёжи хочется красок.
        Ну и я сегодня считаю что я РОССИЯНИН.
        Граданин России а национальность побоку и генотип тоже.
        И живу в городе где 160 национальностей и все равны

  • 85 41

    Всем бы Этимологам знать вот это – https://www.youtube.com/watch?v=722tzMEog7k
    Но ведь не поверят! Им нужно Европейские … облизывать за гранты и звания, за Коэффициент публикуемости …
    А как доказательная база – https://www.youtube.com/watch?v=FbALb4CVDBM
    И попробуйте сказать что ложь!

Оставить комментарий

Вы вошли как Гость. Вы можете авторизоваться

Будте вежливы. Не ругайтесь. Оффтоп тоже не приветствуем. Спам убивается моментально.
Оставляя комментарий Вы соглашаетесь с правилами сайта.

(Обязательно)

Информация о сайте

Ящик Пандоры — информационный сайт, на котором освещаются вопросы: науки, истории, религии, образования, культуры и политики.

Легенда гласит, что на сайте когда-то публиковались «тайные знания» – информация, которая долгое время была сокрыта, оставаясь лишь достоянием посвящённых. Ознакомившись с этой информацией, вы могли бы соприкоснуться с источником глубокой истины и взглянуть на мир другими глазами.
Однако в настоящее время, общеизвестно, что это только миф. Тем не менее ходят слухи, что «тайные знания» в той или иной форме публикуются на сайте, в потоке обычных новостей.
Вам предстоит открыть Ящик Пандоры и самостоятельно проверить, насколько легенда соответствует действительности.

Сайт может содержать контент, не предназначенный для лиц младше 18-ти лет. Прежде чем приступать к просмотру сайта, ознакомьтесь с разделами:

Со всеми вопросами и предложениями обращайтесь по почте info@pandoraopen.ru