Морфологический принцип русской орфографии

5150 7

http://ic.pics.livejournal.com/ss69100/44650003/380084/380084_300.jpg   Многим, должно быть, покажется странным наше намерение вновь излагать нормы и правила современного русского правописания – ведь ныне существует огромное количество всяческих справочников и пособий на эту тему.

Однако всякий раз, когда открываешь любое из подобных изданий, на память невольно приходит знаменитый анекдот о том, как проходит урок русского языка в грузинской школе. Помните: "Учитель говорит: "Дорогие дети, русский язык ужасно трудный. В нем, например, слова сол , фасол , вермишел пишутся с мягким знаком, а слова вилька , булька , тарелька – без мягкого знака. Понять это невозможно, это можно только запомнить"".

  Последняя фраза анекдота вполне отражает подход к изучению норм современного русского литературного языка отнюдь не только в грузинской, но и в самой что ни на есть русской школе. В самом деле, загляните, например, хотя бы в витиеватый свод правил написания сложных слов – и вы окончательно уверитесь в том, что составлявшего эти рекомендации жестокого и мстительного садиста обуревало одно стремление – во что бы то ни стало помешать кому бы то ни было овладеть тайнами грамотности. Цель вполне достигнута, ибо запомнить это нагромождение абсолютно нелогичных правил способен лишь тот, кого Господь наделил феноменальной памятью вкупе с полным отсутствием воображения.
.
      Впрочем, применить их на практике не в силах даже он. Судите сами: "Через дефис пишутся сложные терминологические образования, называющие различные сорта тканей: креп-армюр , креп-гофре , креп-диагональ <…> (но: крепдешин , файдешин , фильдекос , фильдеперс) ".
.
      Здравомыслящий человек невольно задумается: "Что за странный принцип положен в основу этой классификации? Почему так требуется писать названия именно тканей? А как тогда – сортов мороженого или, скажем, предметов мебели? Да и вообще, принцип ли это, если он предполагает такое количество исключений? Надменные фильдекос и файдешин – им-то почему закон не писан, хотелось бы знать?". Впору воскликнуть: "Воистину нет правил для исключений!".

   Даже хорошо продуманные пособия (например, Н.С. Валгина, В.Н. Светлышева "Орфография и пунктуация. Справочник". М., 1993; М., 2001), где сделана попытка объяснить большинство написаний, демонстрируют явную невозможность уложить многие из таковых в прокрустово ложе правил. Скажем, почему прилагательное ветреный пишется с одним Н , а безветренный – с двумя.
       Мы не говорим уже о том, что язык – это живой организм, и потому он находится в постоянном развитии, изменении, в нем происходит стремительное обновление – в том числе и словарного состава, так что учесть все новые слова и зафиксировать их незыблемое написание не в силах ни одна грамматика и ни один словарь.

       Суть проблемы состоит в том, что, к величайшему сожалению, даже относительно логичные пособия по современному русскому языку предлагают изучать правописание всего лишь как сумму практических приемов. Причем правила, регламентирующие эти приемы, столь путаны и порой противоречивы, что мало кто в состоянии их успешно применить.

Например, подавляющее большинство претендующих на золотую медаль школьников-зубрилок в тестах по русскому языку изобразили слитное написание словосочетания в пол спичечного коробка ( полспичечного ), мотивируя свой выбор известным им и, заметим, вполне справедливым правилом: " Сложные слова с корнем пол (половина) пишутся слитно, если второе слово начинается с согласной, кроме Л".

Другой пример: " В предложении " Девушка была начитанна " начитана – краткое причастие, так как образовано от приставочного глагола "; следовательно, это слово пишется с одним Н ", – говорит студентка. Ответ вполне соответствует бездумно вызубренному правилу.

   Избежать подобных благоглупостей можно лишь одним способом: поняв ту внутреннюю логику, на стержень которой нанизаны все частные орфографические и пунктуационные правила и рекомендации по написанию . То есть, иначе говоря, достичь вершин не только знания, но и осознания.

Спешим уверить отчаявшегося читателя грамматических справочников, что не так страшен великий и могучий русский язык, как его малюют Розенталь и иже с ним. Более того: русская орфография как исторически сложившаяся совокупность правил по справедливости считается одной из лучших в буквенно-звуковых     [ буквенно-звуковое (иначе: буквенное, звуковое, фонетическое, буквенно-фонемное, алфавитное) письмо - особая система фиксации речи, при которой отдельный звук передается, как правило, при помощи одного знака (буквы)] системах письма. Именно потому, заметим, что орфография наша представляет собой не хаотичный набор неизвестно на чем основанных требований, а логичную систему правил, базирующуюся на незыблемых принципах, поступиться которыми ее ничто и никто не заставит.

       Ведущим орфографическим принципом нашего письма является так называемый морфологический (или морфемный ) принцип, суть которого состоит в следующем: необходимо сохранять единообразное написание всех значащих частей слова (морфем, то есть приставок, корней, суффиксов и окончаний), несмотря на различие в их произношении. И это необычайно важно вот по какой причине: слово складывается из морфем, как дом из отдельных кирпичиков, и в каждой из таких частей заложена определенная информация о его значении и грамматических свойствах.

     Приведем несколько примеров. Самые простые:


  • воды, вода, водяной (корень -вод- произносится по-разному, но пишется одинаково, так как во всех словах является носителем их вещественного значения);

  • поезд, поехал, поезжай (приставка по- в этих словах пишется одинаково, вне зависимости от произношения, так как имеет значение, указывающее на время или способ действия);

  • дубовый, березовый (суффикс -ов-, производящий прилагательные со значением принадлежности, пишется одинаково, несмотря на разницу в произношении);

  • столом, стулом (окончание -ом пишется одинаково, несмотря на различие в произношении, ибо указывает на одну и ту же форму существительного мужского рода, а именно творительный падеж единственного числа).

  А вот примеры посложнее. Представьте, что вам необходимо изобразить на письме слово констанцский – прилагательное, образованное от названия города в Румынии. Можно, конечно, отправиться в библиотеку за толстенным орфографическим словарем. Но можно ведь "пойти другим путем", то есть призвать на помощь свой лингвистический опыт, имеющийся в багаже каждого носителя языка.

Прилагательные от географических названий в большинстве своем образуются в русском языке при помощи суффикса – ск -, присоединяемого к основе производящего слова :Псков – псков ск ий, Новгород – новгород ск ий, Тарту – тарту ск ий и т. п. (Этот суффикс является регулярной и продуктивной словообразовательной единицей, образующей относительные имена прилагательные с общим значением отношения, свойственности или типической принадлежности тому, что названо мотивирующим словом [За справками по поводу значений отдельных морфем советуем обратиться к следующему изданию: Ефремова Т.Г. Толковый словарь словообразовательных единиц русского языка. М., 1996.] )
.
Следовательно, поскольку в слове Констанца производящей основой является корень констанц- (-а не входит в основу, так как является окончанием, то есть изменяемой частью слова, только показателем его формы, и это легко определить – изменяя существительное Констанца по падежам, мы видим какая именно часть этой словоформы остается незыблемой: Констанц- ы , Констанц- е и т.д.), то к нему следует просто присоединить суффикс -ск- : констанц-ск-ий .

ВЫВОД ПЕРВЫЙ : непременным условием овладения нормами современной русской орфографии является умение членить слово на морфемы .

Применяя морфологический принцип, необходимо учитывать и словообразовательные процессы, благодаря которым возникло в системе языка конкретное слово. Скажем, существительные ночевка и ножовка имеют разные суффиксы и соответственно пишутся по-разному именно вследствие различий в словообразовании.
.
Ночевка образовано при помощи суффикса -к- от глагола ночевать, в котором присутствует суффикс -ева- – формообразовательная единица, образующая формы несовершенного вида глаголов первого спряжения от соответствующих глаголов совершенного вида (застрять – застревать). Разумеется, именно наличие -ева- в основе мотивирующего слова определяет написание существительного ночевка через букву ё .

Слово ножовка образовано тоже при помощи суффикса -к- , но производящая основа имеет здесь принципиально иную грамматическую природу: предыдущим звеном в этой словообразовательной цепочке является прилагательное ножовый, которое содержит суффикс -ов- – регулярную и очень продуктивную словообразовательную единицу, производящую относительные имена прилагательные с общим значением свойственности кому-либо, отношения к кому-либо или чему-либо, названному мотивирующим словом (березовый, классовый, фруктовый). Этим обстоятельством и объясняется написание существительного ножовка через букву о .

ВЫВОД ВТОРОЙ: успешно воспользоваться морфологическим принципом русской орфографии можно лишь при условии понимания тех процессов словообразования, в результате которых появилось в языке конкретное слово, и значения тех морфем, при помощи которых данное слово образовалось.

Еще один пример действия морфологического принципа. Почему на конце наречий справа и направо пишутся разные гласные, хотя при морфемном анализе выясняется, что как -а в первом слове, так и -о во втором являются суффиксами наречий? Из формулировки правила следует, что гласные а, о, у пишутся на конце наречий в зависимости от приставок, при помощи которых они образованы:
      1. -а пишется, если наречия имеют приставки с-(со-), из-(ис-), до ;
      2. -о пишется, если наречия имеют приставки в-(во-), на-, за- ;
      3. -у пишется, если наречия имеют приставку по- .

    Дело в том, что эти наречия возникли из предложно-падежных форм кратких прилагательных мужского и среднего рода. При этом бывшие падежные окончания прилагательных превращались в суффиксы наречий, а предлоги – в приставки. В русском языке предлоги с-(со-), из-(ис-), до- и по сей день управляют родительным падежом , то есть и окончанием этого падежа: с (кого? чего?) дом- а ,с (кого? чего?)прав- а ; предлоги в-(во-), на-, за- – винительным падежом : на (кого? что?) стол, на(кого? что?)лево ; предлог по- – дательным падежом : по (кому? чему?) сел у , по(кому? чему?)долг у .

ВЫВОД ТРЕТИЙ : для того, чтобы сознательно применять морфологический принцип орфографии, необходимо иметь представление о грамматическом значении как слова в целом, так и его отдельных частей в частности.

Морфологический принцип русской орфографии столь логичен и в целом последователен, что практически не знает исключений. (Подсчитано, что в текстах на русском языке этому принципу отвечает 96 % написаний.) Легко можно себе представить, какую бурю возмущения вызовет это безапелляционное заявление у прилежных читателей грамматических справочников, где едва ли не каждое правило сопровождается длинным списком примечаний и исключений, стыдливо сжавшихся в мелкие строчки петита.

Однако большинство из этих кажущихся на первый взгляд аномальными написаний отнюдь не являются исключениями. Они появились на свет в результате действия некоторых ограничений и нарушений морфологического принципа, которые, в свою очередь, тоже имеют свою историческую закономерность и подчиняются логике многовекового развития самой системы нашего языка.

   Сравним два хорошо известных глагола – рассердиться и рассориться . Нетрудно заметить, что оба они пишутся через двойную С , хотя такое написание соответствует морфологическому составу слова лишь в первом случае (приставка ра с + с ердиться ), а во втором (приставка ра с + сс ориться ) – слово, согласно морфологическому принципу, следовало бы писать через тройное С : ра ссс ориться . Однако отсутствие такой формы хорошо объяснимо. Дело в том, что в русском языке " есть только две степени долготы согласных: согласные могут быть либо долгими (что на письме передается написанием двух букв, ср. касса), либо недолгими (что передается написанием одной буквы, ср. коса). Третьей степени долготы согласных не существует, поэтому написание трех одинаковых согласных фонетически бессмысленно " [Иванова В.Ф. Современный русский язык. Графика и орфография. М., 1976. С. 168-169].

Таким образом, оказывается, что написание на стыке морфем только двух согласных, хотя морфологически таких согласных должно быть три ( ванна – но ванная , хотя к корню ванн- здесь присоединяется суффикс прилагательного -н- ), или одной согласной, когда по морфологическому принципу должны быть написаны две ( кристалл – но кристальный , финн – но финский, финка, колонна – но колонка, манная – но манка , форменный – но форменка, оперетта – но оперетка, тонна – но пятитонка, антенна – но антенщик ), объясняется действием исторически сложившихся фонетических закономерностей русского языка.

   Теперь становится понятным написание прилагательных типа ниццкий, череповецкий, немецкий , вступающее, на первый взгляд, в противоречие с написанием констанцский , о котором было сказано выше.

В самом деле: прибавляя к основе ницц- суффикс -ск- , согласно морфологическому принципу мы ожидали бы увидеть форму ниццский . Однако такая форма отражала бы отсутствующую в русском языке третью степень долготы согласных. Наша орфография вольна была выбирать из двух вариантов ( ниццкий или ницский ), в равной степени нарушающих морфологический принцип в угоду фонетической закономерности. Разумность предпочтения именно первого из возможных вариантов очевидна: он хотя бы сохраняет в неприкосновенности написание производящей основы слова, тем более слова иноязычного.

   Нельзя забывать и о том, что орфографические нормы складывались постепенно, сохраняя наследие прошлого, и потому в них не может не отражаться языковое состояние прежних эпох. Можно с уверенностью утверждать, что оставшиеся 4 % "аномальных", не попадающих в поле действия морфологического принципа написаний возникли отнюдь не стихийно, а под влиянием определенных фонетических традиций, сложившихся на протяжении долгих веков существования нашего языка.

На страницах различных пособий, учебников и грамматик одни и те же орфограммы зачастую трактуются по-разному (например, написания в корневых морфемах с чередующимися гласными типа -зор- -зар- одни авторы подверстывают под действие фонетического принципа орфографии, а иные считают следствием принципа традиционного). Однако поскольку нас с вами в данный момент волнуют проблемы не столько схоластические, сколько практические, забудем о терминологической точности и зададимся более конкретным вопросом: " В чем же, собственно, состоят эти фонетические традиции и какой след оставили они в русской орфографии? ".

Источник.
Оценка информации
Голосование
загрузка...
Поделиться:
7 Комментариев » Оставить комментарий
  • 161 104

    Русский язык КОСМИЧЕСКОГО МИРОЗДАНИЯ, за 400 лет а может и более пытаются деятели новодела типа Луначарского, Петра 1 и т.д. его уничтожить какие-то правилами, а он восстановиться здравомыслящими людьми.

  • 10402 4970

    Нужно бороться с засильем русского языка иностранными терминами. Что такое “Обусмен, или Абусмен, которых я называю по-русски – “Оболдусмен”. Всем известно, что за последние двадцать лет, Нашей стране навешивались, и продолжают навешиваться, под “чутким” руководством Путина, иностранные законодательства. Что такое в уголовном законодательстве, фраза – “Покушение на убийство”? Я понимаю фазу “Покушение на жизнь человека”. Далее – “Покушение на взятку”, то есть, кто-то, кому-то даёт взятку, а кто-то на эту взятку покушается?
    С советских времён, есть глупейшая фраза “Нельзя переоценить вклад достижения в какой-то сфере…”, которую до сих пор произносят глупые люди. Переоценить можно всё, что имеет цену, а то, что не имеет цены, невозможно переоценить.
    Как же мне надоели продажные м-ра-зи западного толка!

    • 1333 -273

      и чем вы будите бороться,с какими словами?Тем более это интересно послушать,если руССкий язык-это всего лишь наречие беларуского языка, который был испорчен болгарским и татарским,вот и получился “компот”- руССкий язык. (кстати “компот” тоже не руССкое слово.)

  • 154 136

    Морфологический принцип грамматики русского языка наиболее естественен. Он отражает исторические аспекты развития языка и позволяет легко находить связи с другими языками. Фонетический же принцип превращает язык в деревенскую мову.

Оставить комментарий

Вы вошли как Гость. Вы можете авторизоваться

Будте вежливы. Не ругайтесь. Оффтоп тоже не приветствуем. Спам убивается моментально.
Оставляя комментарий Вы соглашаетесь с правилами сайта.

(Обязательно)