Морфологический принцип русской орфографии
http://ic.pics.livejournal.com/ss69100/44650003/380084/380084_300.jpg Многим, должно быть, покажется странным наше намерение вновь излагать нормы и правила современного русского правописания – ведь ныне существует огромное количество всяческих справочников и пособий на эту тему. Однако всякий раз, когда открываешь любое из подобных изданий, на память невольно приходит знаменитый анекдот о том, как проходит урок русского языка в грузинской школе. Помните: "Учитель говорит: "Дорогие дети, русский язык ужасно трудный. В нем, например, слова сол , фасол , вермишел пишутся с мягким знаком, а слова вилька , булька , тарелька – без мягкого знака. Понять это невозможно, это можно только запомнить"". Последняя фраза анекдота вполне отражает подход к изучению норм современного русского литературного языка отнюдь не только в грузинской, но и в самой что ни на есть русской школе. В самом деле, загляните, например, хотя бы в витиеватый свод правил написания сложных слов – и вы окончательно уверитесь в том, что составлявшего эти рекомендации жестокого и мстительного садиста обуревало одно стремление – во что бы то ни стало помешать кому бы то ни было овладеть тайнами грамотности. Цель вполне достигнута, ибо запомнить это нагромождение абсолютно нелогичных правил способен лишь тот, кого Господь наделил феноменальной памятью вкупе с полным отсутствием воображения. |
Даже хорошо продуманные пособия (например, Н.С. Валгина, В.Н. Светлышева "Орфография и пунктуация. Справочник". М., 1993; М., 2001), где сделана попытка объяснить большинство написаний, демонстрируют явную невозможность уложить многие из таковых в прокрустово ложе правил. Скажем, почему прилагательное ветреный пишется с одним Н , а безветренный – с двумя. Избежать подобных благоглупостей можно лишь одним способом: поняв ту внутреннюю логику, на стержень которой нанизаны все частные орфографические и пунктуационные правила и рекомендации по написанию . То есть, иначе говоря, достичь вершин не только знания, но и осознания. |
Спешим уверить отчаявшегося читателя грамматических справочников, что не так страшен великий и могучий русский язык, как его малюют Розенталь и иже с ним. Более того: русская орфография как исторически сложившаяся совокупность правил по справедливости считается одной из лучших в буквенно-звуковых [ буквенно-звуковое (иначе: буквенное, звуковое, фонетическое, буквенно-фонемное, алфавитное) письмо - особая система фиксации речи, при которой отдельный звук передается, как правило, при помощи одного знака (буквы)] системах письма. Именно потому, заметим, что орфография наша представляет собой не хаотичный набор неизвестно на чем основанных требований, а логичную систему правил, базирующуюся на незыблемых принципах, поступиться которыми ее ничто и никто не заставит.
А вот примеры посложнее. Представьте, что вам необходимо изобразить на письме слово констанцский – прилагательное, образованное от названия города в Румынии. Можно, конечно, отправиться в библиотеку за толстенным орфографическим словарем. Но можно ведь "пойти другим путем", то есть призвать на помощь свой лингвистический опыт, имеющийся в багаже каждого носителя языка. Прилагательные от географических названий в большинстве своем образуются в русском языке при помощи суффикса – ск -, присоединяемого к основе производящего слова :Псков – псков ск ий, Новгород – новгород ск ий, Тарту – тарту ск ий и т. п. (Этот суффикс является регулярной и продуктивной словообразовательной единицей, образующей относительные имена прилагательные с общим значением отношения, свойственности или типической принадлежности тому, что названо мотивирующим словом [За справками по поводу значений отдельных морфем советуем обратиться к следующему изданию: Ефремова Т.Г. Толковый словарь словообразовательных единиц русского языка. М., 1996.] ). Следовательно, поскольку в слове Констанца производящей основой является корень констанц- (-а не входит в основу, так как является окончанием, то есть изменяемой частью слова, только показателем его формы, и это легко определить – изменяя существительное Констанца по падежам, мы видим какая именно часть этой словоформы остается незыблемой: Констанц- ы , Констанц- е и т.д.), то к нему следует просто присоединить суффикс -ск- : констанц-ск-ий . |
ВЫВОД ПЕРВЫЙ : непременным условием овладения нормами современной русской орфографии является умение членить слово на морфемы . |
Применяя морфологический принцип, необходимо учитывать и словообразовательные процессы, благодаря которым возникло в системе языка конкретное слово. Скажем, существительные ночевка и ножовка имеют разные суффиксы и соответственно пишутся по-разному именно вследствие различий в словообразовании. |
ВЫВОД ВТОРОЙ: успешно воспользоваться морфологическим принципом русской орфографии можно лишь при условии понимания тех процессов словообразования, в результате которых появилось в языке конкретное слово, и значения тех морфем, при помощи которых данное слово образовалось. |
Еще один пример действия морфологического принципа. Почему на конце наречий справа и направо пишутся разные гласные, хотя при морфемном анализе выясняется, что как -а в первом слове, так и -о во втором являются суффиксами наречий? Из формулировки правила следует, что гласные а, о, у пишутся на конце наречий в зависимости от приставок, при помощи которых они образованы: |
ВЫВОД ТРЕТИЙ : для того, чтобы сознательно применять морфологический принцип орфографии, необходимо иметь представление о грамматическом значении как слова в целом, так и его отдельных частей в частности. Морфологический принцип русской орфографии столь логичен и в целом последователен, что практически не знает исключений. (Подсчитано, что в текстах на русском языке этому принципу отвечает 96 % написаний.) Легко можно себе представить, какую бурю возмущения вызовет это безапелляционное заявление у прилежных читателей грамматических справочников, где едва ли не каждое правило сопровождается длинным списком примечаний и исключений, стыдливо сжавшихся в мелкие строчки петита. Однако большинство из этих кажущихся на первый взгляд аномальными написаний отнюдь не являются исключениями. Они появились на свет в результате действия некоторых ограничений и нарушений морфологического принципа, которые, в свою очередь, тоже имеют свою историческую закономерность и подчиняются логике многовекового развития самой системы нашего языка.Сравним два хорошо известных глагола – рассердиться и рассориться . Нетрудно заметить, что оба они пишутся через двойную С , хотя такое написание соответствует морфологическому составу слова лишь в первом случае (приставка ра с + с ердиться ), а во втором (приставка ра с + сс ориться ) – слово, согласно морфологическому принципу, следовало бы писать через тройное С : ра ссс ориться . Однако отсутствие такой формы хорошо объяснимо. Дело в том, что в русском языке " есть только две степени долготы согласных: согласные могут быть либо долгими (что на письме передается написанием двух букв, ср. касса), либо недолгими (что передается написанием одной буквы, ср. коса). Третьей степени долготы согласных не существует, поэтому написание трех одинаковых согласных фонетически бессмысленно " [Иванова В.Ф. Современный русский язык. Графика и орфография. М., 1976. С. 168-169]. Таким образом, оказывается, что написание на стыке морфем только двух согласных, хотя морфологически таких согласных должно быть три ( ванна – но ванная , хотя к корню ванн- здесь присоединяется суффикс прилагательного -н- ), или одной согласной, когда по морфологическому принципу должны быть написаны две ( кристалл – но кристальный , финн – но финский, финка, колонна – но колонка, манная – но манка , форменный – но форменка, оперетта – но оперетка, тонна – но пятитонка, антенна – но антенщик ), объясняется действием исторически сложившихся фонетических закономерностей русского языка.Теперь становится понятным написание прилагательных типа ниццкий, череповецкий, немецкий , вступающее, на первый взгляд, в противоречие с написанием констанцский , о котором было сказано выше. В самом деле: прибавляя к основе ницц- суффикс -ск- , согласно морфологическому принципу мы ожидали бы увидеть форму ниццский . Однако такая форма отражала бы отсутствующую в русском языке третью степень долготы согласных. Наша орфография вольна была выбирать из двух вариантов ( ниццкий или ницский ), в равной степени нарушающих морфологический принцип в угоду фонетической закономерности. Разумность предпочтения именно первого из возможных вариантов очевидна: он хотя бы сохраняет в неприкосновенности написание производящей основы слова, тем более слова иноязычного.Нельзя забывать и о том, что орфографические нормы складывались постепенно, сохраняя наследие прошлого, и потому в них не может не отражаться языковое состояние прежних эпох. Можно с уверенностью утверждать, что оставшиеся 4 % "аномальных", не попадающих в поле действия морфологического принципа написаний возникли отнюдь не стихийно, а под влиянием определенных фонетических традиций, сложившихся на протяжении долгих веков существования нашего языка. На страницах различных пособий, учебников и грамматик одни и те же орфограммы зачастую трактуются по-разному (например, написания в корневых морфемах с чередующимися гласными типа -зор- -зар- одни авторы подверстывают под действие фонетического принципа орфографии, а иные считают следствием принципа традиционного). Однако поскольку нас с вами в данный момент волнуют проблемы не столько схоластические, сколько практические, забудем о терминологической точности и зададимся более конкретным вопросом: " В чем же, собственно, состоят эти фонетические традиции и какой след оставили они в русской орфографии? ". |
Русский язык КОСМИЧЕСКОГО МИРОЗДАНИЯ, за 400 лет а может и более пытаются деятели новодела типа Луначарского, Петра 1 и т.д. его уничтожить какие-то правилами, а он восстановиться здравомыслящими людьми.
лишний раз убеждаюсь -КАКИЕ ХОРОШИЕ (УМНЫЕ) ЖЕНЩИНЫ ЗДЕСЬ НА САЙТЕ
Хорошо понимают все гадости которые нам устроили наши вечные враги!
Нужно бороться с засильем русского языка иностранными терминами. Что такое “Обусмен, или Абусмен, которых я называю по-русски – “Оболдусмен”. Всем известно, что за последние двадцать лет, Нашей стране навешивались, и продолжают навешиваться, под “чутким” руководством Путина, иностранные законодательства. Что такое в уголовном законодательстве, фраза – “Покушение на убийство”? Я понимаю фазу “Покушение на жизнь человека”. Далее – “Покушение на взятку”, то есть, кто-то, кому-то даёт взятку, а кто-то на эту взятку покушается?
С советских времён, есть глупейшая фраза “Нельзя переоценить вклад достижения в какой-то сфере…”, которую до сих пор произносят глупые люди. Переоценить можно всё, что имеет цену, а то, что не имеет цены, невозможно переоценить.
Как же мне надоели продажные м-ра-зи западного толка!
и чем вы будите бороться,с какими словами?Тем более это интересно послушать,если руССкий язык-это всего лишь наречие беларуского языка, который был испорчен болгарским и татарским,вот и получился “компот”- руССкий язык. (кстати “компот” тоже не руССкое слово.)
Какой же ты идиот!!!
насчет “кстати”
Кстати -шваяр мудяр – сдается мне ты в розыске.
Надо написать Батьке Александру Григорьевичу,почему у него по Беларуси свободно бегают идиоты и имеют выход в интернет
не порядок у Бацьки
Морфологический принцип грамматики русского языка наиболее естественен. Он отражает исторические аспекты развития языка и позволяет легко находить связи с другими языками. Фонетический же принцип превращает язык в деревенскую мову.