Попытка перевода и осмысления нескольких катранов Нострадамуса

2438 2
http://otvetin.ru/uploads/posts//1315325698_nostradamus_18thcentury.jpgПредлагаем к  ознакомлению попытку перевода и расшифровки некоторых катранов Нострадамуса коллегой Запорожан Александр.

Знаю, что Александр – невероятно трудолюбивый, разносторонний и настойчивый человек. Вы видели некоторые его документальные  фильмы на тему египетской истории (например, вот этот.).

Почему именно так переведено – подробный словарь помещён на Прозе.ру. Здесь же мы оставили лишь оригинал, перевод и несколько примечаний, связанных с географическими названиями.
*

CI.6.

L'oeil de Rauenne sera destitue,

Quand a ses pieds les aesles failliront,

Les deux de Bresse auront constitue

Turin, Verseil, que Gauloys fouleront.

Слуховая раскодировка

L’oeil de l’aviene sera destitue,

Quand a ses pieds les ailles failliront,

Les deux de breste auront constitue

Tours verse, que galois fouleront.

Перевод раскодировки

Вид с птичьего полета будет разрушен,

Когда у их ног балки не выдержат,

Два истребителя устроят

Сваливание башен, которые чудовищно спресуются.

CI.7.

Tard arriue l’execution faicte,

Le vent contraire, letres au chemin prinses

Les coniures.xinj.dune secte

Par le Rosseau senez les entreprises.

Перевод

Поздно пришло исполнение свершения,

Встречный ветер, учение попутно правителям,

Чужеземные сговорщики одной секты,

Через Сеть пресекают мероприятия.

CI.8.

Combien de foys prinse cite solaire

Seras, changeant les loys barbares & vaines.

Ton mal s’aproche: Plus seras tributaires

La grand Hadrie reourira tes vaines.

Перевод

Сколько раз правитель белого дома,

Останешься быть, меняя законы варварские и пустые.

Твоя беда приближается: слишком много должны страны,

Большая Помощь вскроет твои вены.

CI.9.

De l’Orient viendra le cueur Punique

Facher Hadrie et les hoirs Romulide,

Acompaigne de la classe Libycque,

Trembler Mellites: et proches isles vuides.

Перевод

С Востока придет сердце коварное,

Оскорблять Помощь и наследие Рима,

Сопровождая уроком Ливийским,

Вытряхивать медовые слитки, и близкие спорные острова.

CI.10.

Serpens transmis dens la caige de fer

Ou les enfans septains du roy sont pris:

Les vieux & peres sortiront bas de l’enfer,

Ainsi mourir voir de son fruict mort et crys.

Перевод

Змеющиеся посылки состоящие из металлических коробок,

Ими правящая семерка баловней поймана,

Старики и отцы уйдут в глубины ада,

Тем самым умирать и видеть упадок и смерть своих детей.

***

Ravenne -

Равенна — город в итальянском регионе Эмилия-Романья, расположенный в 10 км от Адриатического моря.

(смотрим историю города в века приближенные к жизни Нострадамуса)

В начале XVI века благодаря завоеваниям Чезаре Борджа и воинственного папы Юлия II вся Романья вошла в состав Папской области. Кульминацией войны Камбрейской лиги стала битва за Равенну (1512), в ходе которой город был разграблен и сожжён французскими войсками.

Последующие три столетия Равенна вела неприметное существование в составе Папской области. Окружающие её поля с годами превращались в труднодоступные болота, а сам город медленно погружался под воду. В мае 1636 г. море затопило и самый центр города. Благодаря ирригационным мерам, которые предприняло папство, удалось проложить сеть каналов, позволившую осушить равеннские болота.

2) Битва при Равенне — главная битва Войны Камбрейской лиги, состоялась 11 апреля 1512 между армиями Франции (в союзе с Феррарском герцогством) и армиями стран Священной лиги (здесь Испании и Папской области). Победа в сражении далась французам нелегко, поэтому им не удалось надолго укрепиться в северной Италии, и уже к августу 1512 французские войска покинули Апеннинский полуостров.

Или смотрим созвучное слово

Aviene -

adj m (прилагательное мужского рода), f;m (форма женского рода) – avienne; см (смотри) aviaire

adj (имя прилагательное)

;пти;чий, относя;щийся к пти;цам

;;grippe aviaire — пти;чий грипп

Ravine – f (существительное женского рода)

;1) руче;й, пото;к (образовавшийся от дождя)

;2) водомо;ина, ры;твина, овра;жек, вымоина;

-

Destituer – смеща;ть, отстраня;ть от до;лжности, увольня;ть, снима;ть с рабо;ты; воен (военное дело, военный термин) разжа;ловать; отставить, свергнуть;

Из французского толкового словаря:

Destitu; – d;pourvu, d;nu;, en parlant des choses.

Обделенный, лишенный, говоря о вещах.

2 строка

Quand – когда;

Ses – его, ее, свои;

Pieds – ноги;

Aesles – [эс’ле]

подбирая по сочетанию [эс’ле] словарь предлагает несколько слов:

- aisselle [эьсель], который раньше писали esselle [эсэль] и ascella [асела], а значит могли написать и в форме aes(e)les;

- isles – [иль] – данное слово больше подбирается по письменному метаморфозу, звучание не сходное со словом aesles, только если Нострадамус произносил в слове isles букву “s” => [исл’е]. Против данного слово выступает то, что в последующих катренах можно неоднократно встретить слово isle в нормальном истинном правописании – isle

- aille [эйлье]

Aisselle – 1) подмышки; 2) впадина; 3) часть печи, от основания до купола;

AISSELLE, раньше писали esselle, от ascella, произошедшего от лат. axilla.

Partie cre;se du corps humain, qui est sous l';paule, ; la jointure du bras.

aisselle

(anatomie) Chacune des deux cavit;s situ;es au-dessous de la jonction du bras avec l’;paule.

– Le paysan avait crois; les bras, et ses mains ;taient ; plat sous ses aisselles.

(botanique) Int;rieur de l'angle aigu form; par une feuille ins;r;e sur la tige.

– Beaucoup de fleurs poussent ; l'aisselle des feuilles.

(arts) (vieilli) Partie d’un four, de la naissance ; la chapelle.

(marine) (vieilli) Angle rentrant form; par la vergue et les bras de l'ancre.

synonymes: creux axillaire

aile -

;f (существительное женского рода)

;1) крыло; (автомобиля, мельницы)

;;ailes du nez — кры;лья но;са

;;aile poutre ав (авиация) — свобо;дно несу;щее крыло;

;;aile en fl;che ав (авиация) — стрелови;дное крыло;

;;aile souffl;e ав (авиация) — крыло;, обдува;емое винта;ми

;;aile volante ав (авиация) — самолёт-лета;ющее крыло;

;;aile de mouche — око;вочный гвоздь (на бутсах)

;;vedette ; sustentation par ailes immerg;es — ка;тер на подво;дных кры;льях

;;••

;;rogner les ailes ; qn прям (в прямом значении), перен (в переносном значении) — подре;зать кры;лья кому-л

;;voler de ses propres ailes — встать на; ноги, стать самостоя;тельным

;;se r;fugier sous l'aile de qn — спря;таться под чьё-л кры;лышко

;;battre de l'aile — а) испы;тывать смуще;ние, чу;вствовать себя; нело;вко; б) испы;тывать тру;дности, выдыха;ться

;;ne battre plus que d'une aile — е;ле дыша;ть, дыша;ть на ла;дан

;;battre des ailes театр (театроведение, театр; театральное выражение) арго (арготическое слово, выражение) — разма;хивать рука;ми

;;d'un coup d'aile — одни;м ма;хом

;;avoir des ailes — чу;вствовать себя; легко;, свобо;дно, беззабо;тно

;;se br;ler les ailes — обже;чься на чём-л; скомпромети;ровать себя;

;;en avoir un coup dans l'aile — быть в тру;дном положе;нии; быть осла;бленным; быть под хмелько;м

;;tirer une plume de l'aile ; qn — стяну;ть что-л у кого-л; обокра;сть кого-л; соверши;ть плагиа;т

;2) боково;е строе;ние, крыло; (здания); фли;гель

;3) воен (военное дело, военный термин) крыло;, фланг

;;aile marchante воен (военное дело, военный термин) — а) фла;нговая уда;рная гру;ппа; б) перен (в переносном значении) акти;вное прогресси;вное меньшинство; (напр. в какой-л партии)

;4) закра;ина

;5) ло;пасть (гребного, воздушного винта)

;6) спорт (физкультура и спорт) край ли;нии нападе;ния

;;changement d'aile — перено;с мяча; на друго;й край

;7) бот (ботаника) боково;й лепесто;к

;8) бот (ботаника) крыла;тка

;9) бокова;я ветвь (шпалеры)

;10) pl (множественное число) поля; (у шляпы)

;11) край таре;лки

;12) дельтапла;н

Sailliront / Failliront-

В рукописи Нострадамуса неясно, первая буква является S или F. Рассмотрим оба варианта.

Saillir -

1. vi (непереходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) – sailli, saillie

;1) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) бры;згать, бить ключо;м

;2) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) выбега;ть, выпры;гивать, броса;ться

;;la faim fait saillir le loup du bois посл (пословица) — го;лод го;нит во;лка и;з лесу

;3) выступа;ть, выдава;ться (нару;жу)

2. vt (переходный глагол)

;покрыва;ть (о животных)

;;faire saillir — случа;ть

Failliront – от глагола faillir – (se ruiner) -

;vi (непереходный глагол)

;1) недостава;ть

;2) впада;ть в оши;бку, заблужде;ние

;;;tre sujet ; faillir — легко; ошиба;ться

;;••

;;sans faillir — непреме;нно

;3) слабе;ть; поддава;ться

;;le c;ur lui a failli — его; се;рдце не вы;держало; он оробе;л, у него; не хвати;ло ду;ху

;;la m;moire lui a failli — па;мять ему; измени;ла

;4) не уда;ться, не име;ть успе;ха

;5) обанкро;титься

;6) (; qch)

;наруша;ть, не соблюда;ть

;;faillir ; son devoir — нару;шить свой долг

;;faillir ; sa t;che — не вы;полнить зада;ния

;;elle n'y a jamais failli — она; никогда; э;того не забыва;ла; она; всегда; так и де;лала

;7) (в pass; simple и в pass; compos; в сочетании с инфинитивом) чуть не, едва; не: j'ai failli mourir я чуть, едва; не у;мер

;;j'ai failli tomber — я чуть, едва; не упа;л

Synonyme – Se ruiner -

1) разруша;ться, ру;шиться

;2) разоря;ться

;3) по;ртиться; приходи;ть в упа;док

;4) разоря;ть друг дру;га

3 строка

Bresse – город Бресс.

bresse gauloise (f;minin)

(zootechnie) Synonyme de poule de Bresse (race de poules).

poule de Bresse (masculin)

(zootechnie) Race de poules, originaires de France (Bresse), de taille moyenne, ; oreillons blancs et ; cr;te tombante chez la poule.

***

История породы Бресских гальских кур

В Бургундии между Домбом, Юрой, реками Ду и Сона на возвышенной местности располагается небольшая провинция площадью всего 4 гектара. Только здесь, в Брессе, и проживали раньше единственные во всём мире куры с прекрасным белоснежным оперением и удивительными синими ножками.

Летопись 1591 года гласит: нападение савойцев на городок Бург-ан-Бресс, находящийся на востоке Франции, грозило местным жителям гибелью. Бургундцы помогли им отбить врага, в знак благодарности освобождённые горожане подарили маркизу де Трефору, предводителю своих спасителей, пару дюжин откормленных бресских кур.

Блюда, приготовленные из изысканного вкуснейшего мяса, потрясли самых избалованных деликатесами гурманом. Говорят, сам Генрих IV был в полном восторге от них, пожелал, чтобы у каждого француза на воскресном столе была такая курочка. Но, увы, эта мечта оказалась не осуществима – по сей день мясо Галльских Брессов доступно лишь избранным, ведь стоит килограмм от 100 евро и выше.

Смотрим слуховую кодировку.

Bress [брес] => breste [брест].

Breste -

Из французского толкового словаря:

(chasse) (vieilli) (d;suet) Chasse ; la glu et ; l'app;t.

охота (устарелый термин, вышедший из употребления); охотится на клее, наживе или приманке;

Syn.

Chasse -

;f (существительное женского рода)

;1) охо;та

;;chasse sous-marine — подво;дная охо;та

;;chasse photographique — фотоохо;та

;;chasse ; bruit, chasse noble, chasse royale — охо;та с соба;ками без ору;жия

;;tableau de — а) chasse колле;кция охо;тничьих трофе;ев; б) перен (в переносном значении) спи;сок побе;д

;;faire bonne chasse — уда;чно поохо;титься

;;;tre en chasse — а) пресле;довать дичь (о собаке); б) быть в состоя;нии те;чки (о самке)

;;••

;;qui va ; la chasse perd sa place посл (пословица) — кто ме;сто своё покида;ет, тот его; теря;ет

;2) вре;мя охо;ты

;3) ме;сто, отведённое для охо;ты, охо;тничье уго;дье; вре;мя охо;ты

;;••

;;chasse gard;e — а) запове;дная охо;та; охо;тничий запове;дник; б) перен (в переносном значении) оста;вленное то;лько для своего; со;бственного по;льзования

;4) охо;тники

;5) настре;лянная дичь

;6) пресле;дование, пого;ня, тра;вля

;;donner la chasse ; qn — гна;ться за кем-л; пресле;довать кого-л

;;prendre en chasse — пресле;довать

;;faire la chasse aux abus — вести; борьбу; со злоупотребле;ниями

;;faire la chasse au mari шутл (шутливое слово (выражение)) — охо;титься за му;жем, лови;ть му;жа

;;pointer un canon de chasse — навести; пу;шку

;7)

;;(aviation de) chasse — истреби;тельная авиа;ция

;;avion de chasse — истреби;тель

;;chasse a;rienne — де;йствия истреби;тельной авиа;ции

;8) разг (разговорное слово или выражение) нагоня;й

;9) спуск (воды); промы;вка

;;bassin de chasse — промы;вочный бассе;йн

;;chasse (d'eau) — спуск воды; (в уборной)

;;tirer la chasse d'eau — спусти;ть во;ду

;10) ход, игра;; бой, уда;р (в механизме); зазо;р, слабина;

;;chasse (de roue) — накло;н поворо;тного шкво;рня (в продольном направлении)

;;donner de la chasse ;… — дать слабину;, осла;бить

;11) текст (термин, относящийся к текстильному делу) бата;н

;12) типогр (типография) ширина; ли;теры; избы;точные стро;ки (набора); кант (выступ обложки книги)

;13) глади;лка, глади;льный молото;к

;14) спорт (физкультура и спорт) арго (арготическое слово, выражение) попы;тка догна;ть вы;рвавшихся вперёд велосипеди;стов;

Т.е. (согласно 7.) Chasse, а соответственно breste мы можем переводить как “охотник, истребитель”, и сопутствующее avion вовсе не обязательно: никто из нас не говорит истребительный (охотничий) самолет, мы говорим просто “истребитель”.

Le deux de breste – двое охотничьих (заметьте, не упоминается охотничьих что? чего? поскольку в то время не было самолетов и Нострадамус не знал как иначе их назвать, упомянув лишь предназначение), двое истребительных, два истребителя.

***

Hadrie – город Адрия в Италии.

Современный город отстоит от Адриатического побережья на 22 км, однако в древности (времена культуры Виллановы) это был самый значительный порт на севере Адриатики, который дал имя всему морю (Адриатическое море).

На месте нынешнего города крупный порт возник на исходе VI века до н. э. Его основателями могли быть венеты, позднее основную массу населения составляли этруски. Интерес к богатому порту проявляли также греческие колонисты из Эгины и сиракузский тиран Дионисий Старший. Позже город пострадал от нашествия галлов. В римские времена уже известен под названием Атрия (лат. Hatria или Atria).

Adrie – aiderie – aide -

I

f (существительное женского рода)

;1) по;мощь, подде;ржка, подмо;га

;;aide multiple — всесторо;нняя по;мощь

;;aide mutuelle — взаи;мная подде;ржка, по;мощь

;;aide m;dicale — медици;нская по;мощь, медици;нский ухо;д

;;aide d';tat — госуда;рственная дота;ция

;;se devoir aide et assistance — быть обя;занными ока;зывать друг дру;гу по;мощь и подде;ржку

;;apporter son (или une) aide ; qn — оказа;ть по;мощь, подде;ржку кому-л

;;venir en aide ; qn avec qch — помо;чь, оказа;ть по;мощь кому-л чем-л

;;; l'aide! loc interj (междометное выражение) — карау;л!, помоги;те!

;;avec l'aide de… — с по;мощью

;;; l'aide de… loc pr;p (предложное выражение) — при по;мощи

;;sans l'aide de personne — без посторо;нней по;мощи

;2) материа;льная по;мощь; посо;бие

;;aide sociale — социа;льная по;мощь; по;мощь нужда;ющимся, ока;зываемая госуда;рственными учрежде;ниями (в рамках департамента)

;;aide judiciaire — освобожде;ние от упла;ты суде;бных расхо;дов

;;aide au retour — посо;бие иностра;нным рабо;чим, возвраща;ющимся в свою; страну;

;3) pl (множественное число) вспомога;тельные сре;дства

;;aides lumineuses — огни; и маяки;

;;aides radio — радиосре;дства, радиообору;дование

;4) ср (сравни)е;дства управле;ния ло;шадью

;;aides sup;rieures — ру;ки, во;жжи, удила;

;;aides inf;rieures — но;ги, шпо;ры

;;aides naturelles — есте;ственные сре;дства (посадка, ноги, руки)

;;aides artificielles — иску;сственные сре;дства (уздечка, шпоры и т. п.)

;;aides accessoires — вспомога;тельные сре;дства (голос, хлыст)

;5) pl (множественное число) ист (относящийся к истории; исторический термин) по;дать

;;cour des aides — вы;сший податно;й суд

II [;d]

m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)

;помо;щник, помо;щница; подру;чный, -ая; ассисте;нт, -ка

;;aide de camp — адъюта;нт

;;aide maternelle — воспита;тельница (в дошкольных учреждениях)

;;aide familiale — дипломи;рованная дома;шняя рабо;тница

;;aide maternelle — дипломи;рованная воспита;тельница, ня;ня

;;aide de laboratoire — лабора;нт

;;aide de bureau — секрета;рь

;;aide soignant — см (смотри) aide-soignant

;;aide m;nag;re — социа;льный рабо;тник;

Оценка информации
Голосование
загрузка...
Поделиться:
2 Комментария » Оставить комментарий
  • 6069 4668

    В катренах Ностардамуса была озвучена 500 летняя программа Эбров, эта программа закончилась в 2000 году. Так что далее катрены уже не составляют никакой ценности, тем более что и Эбров больше нет.

  • 4590 2856

    Что можно сказать о творчестве французского пророка?

    Одна ошибка влечёт-последующие ошибки, одно слепое ожидание чуда-следует за другим.

    Зачем вам ненужные ожидания-если от них нет толку?

    Истинных пророков Судьба посылает людям-когда решается судьба народа-цивилизации.

    Однажды один мудрец узнал, что его ожидает внезапная смерть-долго ждал этот момент, когда момент наступил-мудрецу стало всё равно-он устал ждать несчастья.
    Так и мы ждём несчастья-а зачем? Радуйтесь что счастье окружает вас сегодня.

    Истинный пророк для вас самих-это вы сами-как скажете-так и будет, главное не гнаться за призрачными идеями-растрачивая энергию впустую.

    Никто точно на не может сказать, что нас ожидает в будущем.

    Оставьте напрасные попытки предугадать будущее-все старания тчетны.

Оставить комментарий

Вы вошли как Гость. Вы можете авторизоваться

Будте вежливы. Не ругайтесь. Оффтоп тоже не приветствуем. Спам убивается моментально.
Оставляя комментарий Вы соглашаетесь с правилами сайта.

(Обязательно)