Экспертиза Велесовой книги. Уникальное издание

4889 5

Приобрести  уникальный трёхтомник “Экспертиза Велесовой Книги” для личной библиотеки можно по этой < ![CDATA[]]>ссылке< ![CDATA[]]>

Скачать трёхтомник “Экспертиза Велесовой Книги” на данный момент нет возможности, как только книга появится в электронном варианте, ссылка на скачивание будет размещена на этой странице.

Велесова Книга. Одни говорят, что это подделка, другие – что подлинник. Но и то, и другое мнение не имеет твёрдого основания. Ведь полноценного научного изучения Велесовой Книги не было. Точнее, не было до сегодняшнего момента.

Собрав в рамках одного проекта лингвистов, историков, этнографов и биологов с разными взглядами, удалось провести всестороннее академическое исследование и впервые ответить на сложные вопросы:

- вероятное авторство, время и место написания Велесовой Книги;

- наиболее адекватные варианты перевода текста на современный русский язык;

- возможные причины разнобоя в грамматике и начертании букв;

- хронологическая оценка описанных миграций с точки зрения последних исследований человеческой ДНК;

- взаимосвязь Велесовой Книги с Повестью временных лет и другими древними источниками.

Существенная часть Экспертизы посвящена сравнению аргументов “за” и “против” историчности Велесовой Книги, что ставит точку в многолетних спорах.

Своё наследие нельзя ни отвергать, ни принимать на веру. Необходимо его исследовать и делать свои выводы.

Авторы этого эпохального труда: Клёсов А.А., Логинов Д.С., Максименко Г.З., Осипов В.Д., Цыбулькин В.В., Гнатюк В.С.

Работа над трёхтомником продолжалась более двух лет.

 http://www.kramola.info/sites/default/files/any_images/evk1_1_2.jpghttp://www.kramola.info/sites/default/files/any_images/evk2_1_2.jpghttp://www.kramola.info/sites/default/files/any_images/evk3_1_2.jpg

Клёсов Анатолий Алексеевич и ряд независимых экспертов провели тщательный анализ Велесовой книги.

Авторы экспертизы рассмотрели всю доступную им критику “Велесовой книги” и пришли к выводу, что 90% критики критикой не является и носит скорее провокационный характер, 10% – более серьёзные и касаются лингвистических вопросов. По всем положениям критики были даны ответы целого ряда экспертов.

Так же был рассмотрен вопрос переводимости “Велесовой книги”. Для этого были выбраны наиболее информативные с исторической точки зрения фрагменты книги и сравнились все существующие переводы и транслитерации. В результате оказалось, что отличие переводов только на “периферии”, а суть во всех случаях одна и та же.

Пожалуй, самый важный момент состоит в том, что на основании методов ДНК-генеалогии удалось подтвердить достоверность “Велесовой книги”. Исследования, на основе методов ДНК-генеалогии позволили определить не только маршруты расселения народов, но и время, в которое они происходили.

Скачать Велесову книгу в переводе Слатина можно по этой < ![CDATA[]]>ссылке< ![CDATA[]]>.

Приобрести Велесову книгу в переводе Слатина для личной библиотеки можно по этой ]]>< ![CDATA[]]>ссылке< ![CDATA[]]> ]]>.

Приобрести полное собрание Славяно-Арийских Вед одной книгой для личной библиотеки можно по этой < ![CDATA[]]>ссылке< ![CDATA[]]>

Оценка информации
Голосование
загрузка...
Поделиться:
5 Комментариев » Оставить комментарий

Оставить комментарий

Вы вошли как Гость. Вы можете авторизоваться

Будте вежливы. Не ругайтесь. Оффтоп тоже не приветствуем. Спам убивается моментально.
Оставляя комментарий Вы соглашаетесь с правилами сайта.

(Обязательно)