В оригинале Острожской библии нет Израиля (обновлённое издание).
Острожская библия 1581 г. в Златоустовском музее Как бы ни были незыблемы устоявшиеся представления о библейских событиях и их принадлежности Израилю, но и они могут рассыпаться в прах всего лишь от одного слова. Такое слово обнаружилось в настоящей реликвии -рукописном экземпляре Острожской библии 1581 года издания. В ней на церковнославянском языке изложен Ветхий Завет, который состоит из 5 книг: Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие. Настоящим хранителем этой реликвии был архимандрит Никифор, сохранивший для нас перечень там заменённых слов. Что такое Ветхий Завет. Это ДОХРИСТИАНСКАЯ, ЯЗЫЧЕСКАЯ история. И вот что было обнаружено в ней. При сравнении текста рукописной Острожской библии и её перевода на современный русский язык обнаружились явные несоответствия ключевых названий в рукописной и печатном её вариантах. Самое главное несоответствие заключается в том, что в рукописном издании нет слова «Израиль». Вместо Израиля страна называлась «Ииль» (IÏЛЬ). Нет в рукописном варианте и "иудейской " веры, там Иаковым была внедрена религия...
Ознакомиться с полным текстом статьи можно перейдя по ссылке источника.
Комментарий редакции
Редактировать
1. В оригинальной Острожской библии 1581 года отсутствует упоминание страны Израиль; вместо этого используется термин "Ииль".
2. Ветхий Завет, изложенный в Острожской библии, не содержит термина "евреи", а упоминает "сыны Иилевы", что указывает на иное понимание первобытной веры.
3. Все ключевые названия связываются не с иудаизмом, а с культом бога Ииля.
4. Автор утверждает, что обозначения в Острожской библии и их замену в последующих изданиях необходимо рассматривать как deliberate manipulation исторического контекста.
5. Религия Ииля, по мнению автора, была подменена христианством, что привело к забвению древних культур и историй славян и русов.
Вывод:
Статья акцентирует внимание на том, что оригинальная Острожская библия имеет кардинально иное содержание по сравнению с современными изданиями. Отсутствие термина "Израиль" и замена на "Ииль", а также другие изменения в именах, по мнению автора, являются следствием искажения истинной веры и культуры, что в свою очередь угрожает памяти о славянских корнях и прообразах.
Вывод редакции:
Тезисы автора содержат конспирологические элементы и не соответствуют современным научным исследованиям библеистики и исторической критики. Историческая точность и культовая принадлежность терминов, как правило, изучаются с использованием разнообразных источников, однако концепция о подмене библейских понятий и якобы существующей "истинной" религии выглядит как попытка переписывания истории в националистической традиции.