Научный перевод: как быть?

908 0

Научный стиль всегда характеризовался точностью формулировок, детальным изложением поднятых проблем и глубоким проникновением в суть вопросов. Этого бывает непросто добиться и на родном языке, что и говорить о тех случаях, когда текст нужно перевести, чтобы отправить иностранным коллегам или опубликовать в зарубежном журнале.

Какие возможны выходы из подобной ситуации? Первый — очевидно, изучить нужный иностранный язык на должном уровне, какое-то время прожить и проработать за рубежом и не испытывать сложностей с написанием и переводом статей. Но времени и возможностей выучить каждый язык, на который или с которого может потребоваться научный перевод, просто не найти в напряжённой жизни учёного или предпринимателя. Тогда остаётся одно — обращаться за помощью к переводчикам.

Можно попробовать найти специалиста самостоятельно, и в случае успеха такой тандем, вполне возможно, ждёт плодотворное сотрудничество в течение многих лет. Но людей, готовых взяться за перевод научных статей, много, но среди них много и тех, кто по каким-либо причинам не сможет выполнить его на надлежащем уровне. Прежде чем идеальный партнёр будет найден, может случиться достаточно большое количество ошибок и неудачных попыток.

Чтобы избежать этого, стоит обратиться к профессиональным переводческим организациям, которые гарантирует высокий уровень своих сотрудников. Одной из таких организаций является Центр иностранных языков «Акцент» (accent-center.ru). Мы предлагаем услуги по научному переводу с английского, немецкого, французского, китайского и других языков.

Наши переводчики очень часто имеют высшее образование в той или иной области научного познания — помимо основной филологической специализации. Мы используем международные глоссарии научных терминов, а также для каждого клиента ведём отдельные словари, что позволяет обеспечить унифицированность использованных терминов как на русском, так и на других иностранных языках. Всё это вместе с трудолюбием и ответственным отношением к каждой задаче является залогом нашего успеха. Мы гарантируем сохранение стилистической точности текста и отличное качестве материала на иностранном (или русском) языке.

Надеемся, теперь вы сможете выбрать себе надёжного поставщика переводческих услуг, если вам необходимо переводить тексты научной (впрочем, и любой другой) направленности. 

Оценка информации
Голосование
загрузка...
Поделиться:

Комментирование закрыто.

Информация о сайте

Ящик Пандоры — информационный сайт, на котором освещаются вопросы: науки, истории, религии, образования, культуры и политики.

Легенда гласит, что на сайте когда-то публиковались «тайные знания» – информация, которая долгое время была сокрыта, оставаясь лишь достоянием посвящённых. Ознакомившись с этой информацией, вы могли бы соприкоснуться с источником глубокой истины и взглянуть на мир другими глазами.
Однако в настоящее время, общеизвестно, что это только миф. Тем не менее ходят слухи, что «тайные знания» в той или иной форме публикуются на сайте, в потоке обычных новостей.
Вам предстоит открыть Ящик Пандоры и самостоятельно проверить, насколько легенда соответствует действительности.

Сайт может содержать контент, не предназначенный для лиц младше 18-ти лет. Прежде чем приступать к просмотру сайта, ознакомьтесь с разделами:

Со всеми вопросами и предложениями обращайтесь по почте info@pandoraopen.ru