Слово Мудрости Волхва Велимудра (в любительской редакции человека «со стороны»)
Здравия, Долголетия и Здравомыслия! Вместо вступления хочу привести свою же запись, которую сделал недавно в своей записной книжке: ««Слово Мудрости Волхва Велимудра» я «осмелился» упорядочить. Очень хорошее и полезное, на мой взгляд, произведение. Светлое. Где был не согласен (в формулировках по большей части), дал небольшие правки в скобках (<>). Моя Совесть была мне мерилом. Перевод (а по утверждениям староверов-инглингов (коим и принадлежит заслуга официального издания) это именно перевод) – не есть истина в последней инстанции…» Итак, произведение я разделил на несколько тематических разделов, посчитав, что при такой форме внимание читающего уже не будет рассеивается, а восприятие улучшится, с чем впрочем читатель волен и не согласиться. Для ясности также приведу в пример одну из правок: «Ежели ближнему твоему грозит беда, не отказывай в помощи ему <…> Беда не ходит одна, и может заглянуть к тебе в гости тоже» В оригинале вместо скобок стояло слово «ибо», которое я и убрал. Конечно, если его («ибо») записать глаголицей:...
Ознакомиться с полным текстом статьи можно перейдя по ссылке источника.
Комментарий редакции
Редактировать