Хорошее дело браком не назовут. Чем отличается Веста от неВесты?
Согласно родовым традициям славян, Веста – это девушка, обученная всем премудростям замужества, т.е. ведающая/знающая, в будущем заботливая мать, хорошая хозяйка, верная, мудрая и любящая жена. Только после приобретения девушкой таких знаний у нее был шанс стать женой. НЕвест замуж не брали, а если брали, то такое дело называли браком. Не секрет, что целостность, атмосфера и счастье в семье почти полностью зависит от женщины. У Весты не может быть плохого мужа, потому что она мудра. Вероятнее всего, древние славяне даже не знали, что такое развод… БРАК – у древних славян этот обряд назывался священный супружеский союз… Свадьба расшифровывается как СВА – небо, БО — боги, ДЕ – деяние… А в целом – Небесное Деяние Богов… Брак придумали христиане… Славяне его трактуют так, что кто-то из вступающих в этот союз – с браком – до свадьбы имел «контакт» с другими… «Брак» от ар. «КАРБ» – «породнение», когда особи разных полов становятся родственниками (акриба) через совместный плод. Славянское «брак»...
Ознакомиться с полным текстом статьи можно перейдя по ссылке источника.
Комментарий редакции
1. Веста – это образ идеальной женщины, обученной искусству замужества, которая становится заботливой матерью и хорошей хозяйкой.
2. НеВесты не были достойными обычно для замужества, а брак, как он рассматривается сегодня, не имеет ничего общего с древнеславянскими традициями.
3. Древние славяне не знали разводов, и брак их имел священное значение как союз между двумя людьми.
4. Понятие брака и связанные с ним обряды пришли из христианства и Иудеи, и их современные трактовки и ритуалы искажают истинное значение.
5. Слова, связанные с браком, были перевернуты, и это повлияло на современное понимание отношений и жизни в целом.
6. Современная проблема распада семей связана с тем, что многие вступают в брак с неВестами, что приводит к дисгармонии в жизни.
Вывод: В статье подчеркивается, что идеальная форма отношений и брака, согласно славянским традициям, была искажена внешними влияниями и современными практиками. Ключевым моментом является то, что успешный брак возможен только с истинной Вестой, которая воплощает все добродетели и мудрость.
Вывод редакции: Тезисы автора отразают конкретную концепцию о браке и его истоках в славянской культуре. Хотя многие утверждения об уходе от традиционных ценностей и искажении языковых значений могут быть валидны, нужно учитывать, что мнения о браке и семейных отношениях могут сильно варьироваться. В современном обществе нет единственно правильного подхода к этим вопросам, поэтому важно рассматривать мнения и традиции разных культур с уважением и открытостью.
“«Брак» от ар. «КАРБ»” – это потому что арабы справа-на лево читают?
Читайте, олухи:
“Слово “брак“ (супружество) заимствовано из старославянского языка, в котором оно означало “женитьба“ и образовано с помощью суффикса -к (как, например, слово “знак”) от глагола “брати” – “брать”. Связь слова “брак“ с этим глаголом подтверждается выражением “брать замуж“ диалектное “браться“ – “жениться“, украинское “побралися“ – “женились“. Глагол “брати“ (первоначально имевший значение “нести“) в применении к женитьбе означает “схватить“, “похитить“. Дело в том, что основу брака у древних славян составляло похищение девушки из другого рода или племени. Время появления слова “брак“ оспаривается. Старославянское слово “брак“ уже означало обряд “взятия замуж“, а потом и само замужество, т.е. супружество. Древнерусское “брак“ – это и “свадьба“, “пир“ и “супружество“. Точно так же болгарское слово “брак“ означает и “женитьба“ и “супружество“. В современном русском языке “брак“ значит только “супружество“; произошло сужение значения этого слова.
Обратимся теперь к этимологии слова “брак“ – “изъян, недоброкачественность (товара)“. Это слово заимствовано из немецкого языка в Петровскую эпоху. Немецкое слово “brack” – “недостаток, порок, брак“ образовано от глагола “brechen” – “ломать“, “разбивать“ и означает по этимологии -“поломка“, “лом“, повреждение, потом “изделие с изъяном“, затем “недоброкачественный товар“.
Таким образом, эти два значения одного и того же слова совершенно не связаны между собой; мы можем отнести их к категории омонимы, т.е. слов, совпадающих по звучанию и написанию, но не по значению.”
Так-то, однако… автора на мыло…
у древних славян составляло похищение девушки из другого рода или племени Сам ты олух … или Пациент с Кащенко?
Наверное придется вносить законопроект в думу о введении наказаний для безграмотных. Розги, например. Что-бы хоть из под палки образование получали!
здравия! хотела написать насчет весты и невесты. Я размышляла над этим вопросом. Вспоминается отчего-то богиня домашнего очага Веста (в римской мифологии).
Но ведь Веста от слова Весть. И к очагу не сильно-то относится, если брать чисто славянские корни. Так вот, пришла к выводу, что Вестой была уже жена, зачавшая дитя и принесшая добрую весть мужу. Потому что считалось это радостным событием. А получается та, что ещё не стала Вестой, но уже на пути к этому – невеста.
Как-то так. Это чисто мои размышления, Весту в понимании невесты тоже не отвергаю.
Что до брака, союза и т.Д. В укр. Яз. Брак – шлюб – слюбится. а в русском от брать.
…Брак придумали христиане…… А Весту и НЕ Весту кто?
Читаешь,и поражаешься умственным способностям писак.Когда христиане появились,и когда Весты с не Вестами и браком – ну хотя бы над этим можно было элементарно подумать?
Чесс слово – бред…