Изучение русского языка во всех школах Украины обязательно! Почему Партия регионов хочет понизить его статус?

933 0

ИСТОЧНИКhttp://day.zp.ua/news/34911.html,  asana_ua

Согласно действующему Закону изучение русского языка во всех школах обязательно

На Украину надвигаются выборы — время манипуляций и мистификаций. В очередной раз зазвучали ритуальные песнопения на тему защиты всех и вся от «зарвавшейся власти». Как и положено, извлечены из запасников и замелькали в эфире «новые проекты» с изрядно попользованными «новыми лицами». Набирает обороты большой политический торг.

Одна из горячих, политически прибыльных тем — русский язык. В качестве «главной фишки» наши недобросовестные «союзники» из Партии Регионов норовят впарить неполноценный законопроект Кивалова-Колесниченко. Ушлые рекламщики называют его спасительной панацеей от дискриминации русских. По мнению авторов и их боссов лишь принятие этого закона оставит русским шанс на сохранение идентичности. Спорный тезис. Совершенно унизительно трактуемый в новом законе статус русского языка, как языка меньшинства (при том, что на русском языке говорят и, главное, думают по разным оценкам от 54 до 83% населения страны), ставит под сомнение не только компетентность авторов законопроекта, но и их добросовестность и порядочность.

А стоит ли вообще сегодня менять действующий закон? 

http://nstarikov.ru/new/wp-content/uploads/2012/05/1f3ef242033ca2ae27a2f0790cdc5b69.jpgНынешний закон плох, кто спорит! Но это вовсе не повод принимать ещё худший. Может, прежде, чем делать резкие движения, попробуем в порядке эксперимента исполнять действующий закон? И только исполнив действующий закон в полном объёме, начнём его улучшать. Именно улучшать, а не загонять народ в языковое, культурное гетто, расчищая тем самым территорию для своих зарубежных спонсоров.

Конечно же, этноцид русского народа нужно остановить. Конечно же нужно менять, приводя в соответствие с лучшими мировыми образцами, и Конституцию, и порождённые ею, дискриминирующие большинство населения, законы, Но пока «народные» депутаты не приступили к реализации наказов своих избирателей, исполнительной власти нужно прекращать заниматься политическим популизмом и перестать использовать великий и могучий в качестве инструмента нечистоплотных предвыборных манипуляций. Пора начинать следовать букве закона.

Отдельно рекомендуем внимательно ознакомиться с действующим законом пану Министру образования, Табачнику Д.В.

Мы публикуем (с комментариями блоггера asana_ua) действующий закон о языках, согласно которому, например, изучение русского языка является обязательным во всех школах (ст. 27), о чём действующие руководители Министерства образования «забыли», а депутаты умолчали. 

Политики настолько задурили нам голову, что все поневоле забыли о том, что на Украине существует действующий Закон о языках, который предоставляет приблизительно равные права украиноязычному и русскоязычному населению, только его никто НЕ ВЫПОЛНЯЕТ.Партия регионов хочет этот Закон «убить», заменив его другим, вместо того, чтобы расширить права русскоязычного населения.

Вот именно об этом Законе я и хочу напомнить. Гарантирую, что вы найдёте там для себя много неожиданных положений, о которых теперь говорить вслух просто не принято, а что они существуют в принципе — многие, думаю, даже и не подозревают…

Закон Украинской Советской Социалистической Республики «О языках в Украинской ССР»
(Ведомости Верховной Рады (ВВР) 1989, N 45, ст.631)

(Вводится в действие Постановлением ВР N 8313-11 от 28.10.89,

ВВР 1989, N 45, ст. 632)

(С изменениями, внесенными согласно закону

N 75/95-ВР от 28.02.95, ВВР 1995, N 13, ст.85)

Украинская ССР признает животворность и общественную ценность всех национальных языков и безоговорочно гарантирует своим гражданам национально-культурные и языковые права, исходя из того, что только свободное развитие и равноправие национальных языков, высокая языковая культура служит основой духовного взаимопонимания, культурного взаимообогащения и укрепления дружбы народов.

Украинский язык является одним из решающих факторов национальной самобытности украинского народа.

Украинская ССР обеспечивает украинскому языку статус государственного с целью содействия всестороннему развитию духовных творческих сил украинского народа, гарантирования его суверенной национально-государственной будущности.

Воспитывать у граждан, независимо от их национальной принадлежности, понимания социального назначения украинского языка как государственного в Украинской ССР, а русского языка как языка межнационального общения народов Союза ССР — обязанность государственных, партийных, общественных органов и средств массовой информации республики. Выбор языка межличностного общения граждан Украинской ССР является неотъемлемым правом самых граждан.

І. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1. Задача законодательства о языках в Украинской ССР

Законодательство Украинской ССР о языках имеет своей задачей регулирования общественных отношений в сфере всестороннего развития и употребления украинского и других языков, которыми пользуется население республики, в государственной, экономической, политической и общественной жизни, охрану конституционных прав граждан в этой сфере, воспитание почтительного отношения к национальному достоинству человека, его культуре и языку, дальнейшего укрепления дружбы и сотрудничества народов Союза ССР.

Статья 2. Государственный язык Украинской ССР

В соответствии с Конституцией Украинской ССР (888-09) государственным языком Украинской Советской Социалистической Республики является украинский язык.

Украинская ССР обеспечивает всестороннее развитие и функционирование украинского языка во всех сферах общественной жизни.

Республиканские и местные государственные, партийные, общественные органы, предприятия, учреждения и организации создают всем гражданам необходимые условия для изучения украинского языка и углубленного овладения им.

Статья 3. Языка других национальностей в Украинской ССР

Украинская ССР создает необходимые условия для развития и использования языков других национальностей в республике.

В работе государственных, партийных, общественных органов, предприятий, учреждений и организаций, расположенных в местах проживания большинства граждан других национальностей (города, районы, сельские и поселковые Совета, сельские населенные пункты, их совокупность), могут использоваться наряду с украинской и их национальные языки.

В случае, если граждане другой национальности, которые составляют большинство населения указанных административно-территориальных единиц, населенных пунктов, не владеют в надлежащем объеме национальным языком или если в границах этих административно-территориальных единиц, населенных пунктов компактно проживает несколько национальностей, ни одна из которых не составляет большинства населения данной местности, в работе названных органов и организаций может использоваться украинский язык или язык, приемлемый для всего населения.

Статья 4. Языки межнационального общения

Языками межнационального общения в Украинской ССР являются украинский, русский и другие языки.

Украинская ССР обеспечивает свободное пользование русским языком как языком межнационального общения народов Союза ССР.

Статья 5. Право граждан пользоваться любым языком

Гражданам Украинской ССР гарантируется право пользоваться своим национальным языком или любым другим языком.

Гражданин вправе обращаться в государственные, партийные, общественные органы, предприятия, учреждения и организации на украинском или другом языке их работы, на русском языке или языке, приемлемом для сторон.

Отказ должностного лица принять и рассмотреть обращение гражданина с ссылкой на незнание языка его обращение влечет за собою ответственность по действующему законодательству.

Решение по сути обращения оформляется на украинском языке или другом языке работы органа или организации, в которую обратился гражданин. По желанию гражданина такое решение может быть выдано нему в переводе на русский язык.

Статья 6. Обязанность должностных лиц владеть языками работы органов и организаций

Должностные лица государственных, партийных, общественных органов, учреждений и организаций должны владеть украинским и русским языками, а в случае необходимости — и другими национальными языками в объеме, необходимом для выполнения служебных обязанностей.

Незнание гражданином украинского или русского языка не является основанием для отказа нему в принятии на работу. После принятия на работу должностное лицо должно овладеть языком работы органа или организации в объеме, необходимом для выполнения служебных обязанностей.

Статья 7. Охрана фондов и памятников языка

Украинская ССР обеспечивает приумножение и сохранность фондов и памятников украинского языка, других национальных языков в научно-исследовательских учреждениях, архивах, библиотеках, музеях, а также их охрану и использование.

Статья 8. Защита языков

Любые привилегии или ограничение прав лица по языковому признаку, языковая дискриминация недопустимы.

Публичное унижение или неуважение, намеренное искажение украинского или других языков в официальных документах и текстах, создание препятствий и ограничений в пользовании ими, пропагандировать вражду на языковой почве влекут за собой ответственность, установленную законом.

Статья 9. Организация и контроль за выполнением Закона о языках в Украинской ССР

Организация выполнения Закона Украинской ССР о языках в Украинской ССР возлагается на Совет Министров Украинского ССР.

Контроль за выполнением этого Закона возлагается на Советы народных депутатов Украинской ССР.

II. ЯЗЫК ГОСУДАРСТВЕННЫХ, ПАРТИЙНЫХ, ОБЩЕСТВЕННЫХ ОРГАНОВ, ПРЕДПРИЯТИЙ, УЧРЕЖДЕНИЙ И ОРГАНИЗАЦИЯ

Статья 10. Язык актов органов государственной власти и управления

Акты высших органов государственной власти и управления Украинской ССР принимаются на украинском языке и публикуются на украинском и русском языке.

Акты республиканских министерств и ведомств, местных органов государственной власти и управления Украинской ССР принимаются и публикуются на украинском языке, а в случае необходимости — публикуются и на другом национальном языке.

Надписи на печатях, штампах, штемпелях, официальных бланках государственных, партийных, общественных органов, предприятий, учреждений и организаций в Украинской ССР выполняются на украинском языке или украинском и русском языками.

Статья 11. Язык работы, делопроизводства и документации

В Украинской ССР языком работы, делопроизводства и документации, а также взаимоотношений государственных, партийных, общественных органов, предприятий, учреждений и организаций является украинский язык.

В случаях, предусмотренных в части второй статье 3 этого Закона, языком работы, делопроизводства и документации наряду с украинским языком может быть и национальный язык большинства население той или другой местности, а в случаях, предусмотренных в части третьей этой же статьи, — язык, приемлемый для населения данной местности.

Статья 12. Язык взаимоотношений республиканских и местных органов с союзными органами и органами других республик

Языком взаимоотношений республиканских и местных государственных, партийных, общественных органов, предприятий, учреждений и организаций с союзными органами является русский язык.

Языком взаимоотношений указанных органов, предприятий, учреждений и организаций с органами, предприятиями, учреждениями и организациями других союзных республик является русский язык или язык, приемлемый для сторон.

Статья 13. Язык технической и проектной документации

Техническая и проектная документация в Украинской ССР изготовляется на украинском или на русском языке.

Статья 14. Язык документов, которые заверяют статус гражданина Украинской ССР

Официальные документы, которые заверяют статус гражданина, — паспорт, трудовая книжка, документы об образовании, свидетельства о рождении, о бракосочетании, а также документы о смерти лица выполняются на украинском и русском языках.

Статья 15. Язык съездов, конференций и других форумов

Языком съездов, сессий, конференций, пленумов, заседаний, собраний, совещаний, других собраний государственных, партийных, общественных органов, предприятий, учреждений и организаций в Украинской ССР является украинский язык.

В случаях, предусмотренных в части второй статьи 3 этого Закона, языком сессий, конференций, пленумов, заседаний, собраний, совещаний, других собраний органов и организаций наряду с на украинским языком может быть и национальный язык большинства населения той или иной местности, а в случаях, предусмотренных в части третьей этой же статьи, — язык, приемлемый для населения данной местности.

Языком межреспубликанских, всесоюзных и международных форумов, которые проходят на территории Украинской ССР, является язык, определенный участниками форума.

Участникам местных, республиканских, межреспубликанских, всесоюзных съездов, конференций, совещаний, других собраний органов и организаций гарантируется право выбора языка выступления с обеспечением перевода на язык работы соответствующего форума.

Статья 16. Язык документов о выборах народных депутатов

Документация о выборах народных депутатов местных, республиканских и союзных органов государственной власти оформляется на украинском языке.

Документация о выборах народных депутатов СССР подается в Центральную избирательную комиссию на русском языке.

Избирательные бюллетени печатаются на украинском языке или другим языком принятом в делопроизводстве соответствующего Совета народных депутатов.

Статья 17. Язык в сфере обслуживания

В Украинской ССР во всех сферах обслуживания граждан употребляется украинский или другой язык, приемлемый для сторон.

Статья 18. Язык судопроизводства

Судопроизводство в Украинской ССР осуществляется на украинском языке.

В случаях, предусмотренных в части второй статьи 3 этого Закона, судопроизводство может осуществляться на национальном языке большинства населения той или иной местности, а в случаях, предусмотренных в части третьей этой же статьи, — на языке, приемлемом для населения данной местности.

При рассмотрении в судах уголовных и гражданских дел лицам, которые принимают участие в деле и не владеют языком судопроизводства, обеспечивается право ознакомления с материалами дела, участие в судебных действиях через переводчика, право выступать в суде на родном языке.

Следственные и судебные документы вручаются лицам, которые принимают участие в деле, по их требованию, в переводе на родной язык или другой язык, которым они владеют.

Статья 19. Язык производства по делам об административных правонарушениях

Производство по делам об административных правонарушениях в Украинской ССР осуществляется на украинском языке.

В случаях, предусмотренных в части второй статьи 3 этого Закона, производство по делам об административных правонарушениях осуществляется на национальном языке большинства население той или иной местности, а в случаях, предусмотренных в части третьей этой же статьи, — на языке, приемлемом для населения данной местности.

Если лицо, которое привлекается к административной ответственности, не владеет языком, которым осуществляется производство, оно может выступать на родном языке и пользоваться помощью переводчика.

Статья 20. Язык нотариального делопроизводства

Нотариальное делопроизводство в государственных нотариальных конторах и исполнительных комитетах городских, поселковых и сельских Советов народных депутатов ведется тем языком, которой в данной местности осуществляется судопроизводство.

Если лицо, которое обратилось за совершением нотариального действия, не знает языка, которым ведется делопроизводство, тексты оформляемых документов должны быть составлены также в переводе (перевод осуществляется в установленному законом порядке) русским или другим языком.

Статья 21. Язык арбитражного проведения

Арбитражное проведение в делах с участием сторон, которые находятся на территории Украинской ССР, осуществляется на украинском языке.

Арбитражное проведение в делах, в которых принимает участие сторона, которая находится на территории другой союзной республики, осуществляется на русском языке.

Материалы дела, оформленные на украинском языке, в Государственный арбитраж СССР или государственный арбитраж другой союзной республики присылаются в переводе на русском языке.

Статья 22. Язык прокурорского надзора

Акты прокурорского надзора в Украинской ССР складываются украинским языком. Этим же языком в связи с осуществлением прокурорского надзора ведется переписка с государственными, кооперативными и общественными предприятиями, учреждениями и организациями, расположенными на территории Украинской ССР.

Языком сношения органов Прокуратуры Украинского ССР с Прокуратурой СССР и другими союзными органами, с органами прокурорского надзора других союзных республик есть русский язык.

Статья 23. Язык юридической помощи

Юридическая помощь гражданам и организациям подается украинским языком или языком, приемлемым для сторон.

Статья 24. Язык международных договоров и соглашений

Языками двусторонних международных договоров Украинской ССР, а также соглашений общественных органов, предприятий, учреждений и организаций Украинской ССР с общественными органами, предприятиями, учреждениями и организациями других государств есть украинский язык и язык другой стороны договора или соглашения.

III. ЯЗЫК ОБРАЗОВАНИЯ, НАУКИ, ИНФОРМАТИКИ И КУЛЬТУРЫ

Статья 25. Язык воспитания и получение образования

Свободный выбор языка обучения является неотъемлемым правом граждан Украинской ССР.

Украинская ССР гарантирует каждому ребенку право на воспитание и получение образования на национальном языке. Это право обеспечивается созданием сети дошкольных учреждений и школ с воспитанием и обучением на украинском и других национальных языках.

Статья 26. Язык воспитания в детских дошкольных учреждениях

В Украинской ССР воспитание в детских дошкольных учреждениях, в том числе в детских домах, ведется на украинском языке.

В местах компактного проживания граждан других национальностей могут создаваться детские дошкольные учреждения, где воспитание детей ведется на их национальном или другом языке.

В детских дошкольных учреждениях в случае необходимости могут создаваться отдельные группы, в которых воспитание ведется на другом языке, нежели в учреждениях в целом.

Статья 27. Язык обучения и воспитание в общеобразовательных школах

В Украинской ССР учебная и воспитательная работа в общеобразовательных школах ведется на украинском языке.

В местах компактного проживания граждан других национальностей могут создаваться общеобразовательные школы, учебная и воспитательная работа в которых ведется на их национальном или другом языке.

В случаях, предусмотренных в части третьей статьи 3 этого Закона, могут создаваться общеобразовательные школы, в которых учебная и воспитательная работа ведется на языке, совместно определенном родителями школьников.

В общеобразовательных школах могут создаваться отдельные классы, в которых учебная и воспитательная работа ведется соответственно на украинском языке или языке населения другой национальности.

Изучение во всех общеобразовательных школах украинского и русского языков является обязательным.

Порядок изучения украинского языка лицами, которые прибыли из других союзных республик, или их освобождение от его изучения определяется Министерством народного образования Украинской ССР.

Статья 28. Язык обучения в профессионально-технических училищах, средних специальных и высших учебных заведениях

В Украинской ССР учебная и воспитательная работа в профессионально-технических училищах, средних специальных и высших учебных заведениях ведется на украинском языке, а в случаях, предусмотренных частями второй и третьей статьи 3 этого Закона, наряду с украинским — и на национальном языке большинства населения.

Для подготовки национальных кадров в этих учреждениях могут создаваться группы с обучением в них на соответствующем национальном языке.

В этих учебных заведениях могут создаваться группы и с русским языком обучения для граждан Украинской ССР, которые наряду с украинским и русским языками изучали в общеобразовательных школах и национальный язык, для граждан из других союзных республик и иностранных граждан, а также в случаях, определенных соответствующими органами государственного управления. Этими же органами определяются и учебные заведения с русским языком обучения.

Во всех группах с русским языком обучения и неукраиноязычных учебных заведениях, независимо от их ведомственного подчинения, обеспечивается изучение украинского языка.

Статья 29. Вступительные экзамены по языку

Абитуриенты, которые вступают в высшие и средние специальные учебные заведения республики, сдают конкурсный вступительный экзамен по украинскому языку.

Абитуриенты — граждане Украинской ССР, которые наряду с украинским и русским языками изучали в общеобразовательных школах и национальный язык, а также абитуриенты из других союзных республик при вступлении в учебные заведения в группы с украинским языком обучения сдают зачетный вступительный экзамен по украинскому языку, а у группы с русским языком обучения — конкурсный вступительный экзамен по русскому языку.

Абитуриенты, которые вступают в высшие и средние специальные учебные заведения, в которых осуществляется подготовка национальных кадров, сдают конкурсный вступительный экзамен по своему национальному языку.

Порядок сдачи вступительных экзаменов в отдельных вузах и порядок их сдачи лицами, которые не аттестованы по украинскому языку, определяется Министерством высшего и среднего специального образования Украинской ССР.

Статья 30. Язык в сфере науки

В Украинской ССР результаты научно-исследовательских работ оформляются на украинском или на русском языке.

Исполнители научно-исследовательских работ могут выбирать язык публикаций научных результатов.

В периодических научных изданиях, которые публикуются на украинском языке, изложение основных положений научных результатов подается на русском и другом языке. В периодических научных изданиях, которые публикуются на русском или другом языке, изложение основных положений научных результатов подается на украинском языке.

Статья 31. Язык информатики

В Украинской ССР информатика осуществляется на основе украинского и русского языков.

Компьютеры, которые используются в работе государственных, партийных, общественных органов, научно-исследовательских, конструкторских учреждений, средств связи, в сфере торговли, учета, снабжения, в учебных заведениях и культуры, должны обеспечивать возможность работать с украиноязычными и русскоязычными текстами.

Статья 32. Язык в сфере культуры

Украинская ССР гарантирует функционирование украинского языка, а также других национальных языков в сфере культурной жизни республики.

С целью широкого ознакомления граждан республики с достижениями культуры других народов СССР, а также мировой культуры Украинская ССР обеспечивает переводы на украинский язык и другие национальные языки, издание художественной, политической, научной и другой литературы, а также переводы на украинский язык и публичную демонстрацию фильмов и других аудиовизуальных произведений.

Украинская ССР обеспечивает развитие украиноязычного кино и театрального искусства.

IV. ЯЗЫК ИНФОРМАЦИИ И СВЯЗИ

Статья 33. Язык средств массовой информации

В Украинской ССР языком официальных средств массовой информации является украинский язык.

Языком официальных средств массовой информации могут также быть языки других национальностей.

Статья 34. Язык работы почты и телеграфа

Почтово-телеграфная корреспонденция от граждан, государственных, партийных, общественных органов, предприятий, учреждений и организаций для пересылки в границах республики принимается на украинском или на русском языке.

Почта и телеграф обеспечиваются конвертами, открытками, бланками и т.дн., надписи на которые выполнены на украинском и русском языках.

Статья 35. Язык объявлений и сообщений

Тексты официальных объявлений, сообщений, плакатов, афиш, рекламы и т.д. выполняются на украинском языке. Рядом с текстом, изложенным на украинском языке, может быть помещен его перевод на другой язык.

Статья 36. Язык маркирования товаров

Маркирование товаров, этикетки на товарах, инструкции относительно пользования товарами, произведенными в Украинской ССР, выполняются на украинском языке.

Маркирование товаров для вывоза за границы Украинской ССР осуществляется на украинском или на русском языке.

Названия в знаках для товаров и услуг подаются украинскими заявителями на украинском языке, если товары реализуются, а услуги предоставляются исключительно на территории Украины. (Часть третьей статьи 36 в редакции Закона N 75/95-ВР от 28.02.95)

V. ЯЗЫК НАЗВАНИЙ

Статья 37. Язык названий государственных, партийных и общественных органов и организаций

Официальные названия государственных, партийных, общественных органов, предприятий, учреждений и организаций присваиваются и подаются на украинском языке. С правой стороны (или внизу) эти названия могут подаваться в переводе на другой язык.

Статья 38. Язык топонимов и картографических изданий

В Украинской ССР топонимы (названия населенных пунктов, административно-территориальных единиц, улиц, площадей, речек и т.д.) присваиваются и подаются на украинском языке. Топонимы могут передаваться также национальным языком большинства населения той или иной местности.

Воспроизведение украинских топонимов другими языками осуществляется в транскрипции.
Топонимы из-за пределов Украинской ССР подаются украинским языком в транскрипции с языка оригинала.

Картографические издания, предназначенные для использования в Украинской ССР, изготавливаются и публикуются на украинском языке.

Статья 39. Язык собственных имен

Граждане Украинской ССР пользуются правом именоваться в соответствии с национальными традициями. Их имена передаются с национального языка на украинском языке в транскрипции.

VI. СОДЕЙСТВИЕ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОМУ РАЗВИТИЮ УКРАИНЦЕВ, КОТОРЫЕ ПРОЖИВАЮТ ЗА ПРЕДЕЛАМИ УКРАИНСКОЙ ССР

Статья 40. Содействие национально-культурному развитию украинцев, которые проживают за пределами Украинской ССР

На основе соглашений с другими союзными республиками Украинская ССР оказывает содействие национально-культурному развитию украинцев, которые проживают в этих республиках.

Украинская ССР предоставляет в соответствии с нормами международного права всестороннюю помощь, по их желанию, образовательным школам, научным учреждениям, национально-культурным обществам украинцев, гражданам украинского происхождения, которые проживают в зарубежных странах, в изучении украинского языка и проведении научных исследований по украиноведению, оказывает содействие обучению граждан украинского происхождения в учебных заведениях Украинской ССР.

Председатель Президиума ВР Украинской ССР В.ШЕВЧЕНКО

Секретарь Президиума ВР Украинской ССР Н.ХОМЕНКО

г.Киев, 28 октября 1989 года

N 8312-11
ссылка на ОРИГИНАЛ

Кто мешает внести правки в этот действующий закон, заменить «УРСР» на «Украина», добавить туда статьи, касающиеся прав национальных меньшинств и успокоиться?

Так нет же! Партии регионов просто зудит выкинуть русский язык из действующего законодательства и превратить его в язык национального меньшинства.

А вы видели хоть одно государство в мире, в котором люди составляющие большинство населения, названы «национальным меньшинством»? Нет? И я нет.

Но, по-моему, ненависть ПР к своим бывшим избирателям уже настолько велика, что они, не моргнув глазом, пойдут и на такой беспрецедентный шаг в истории человечества…


Источник: nstarikov.ru
Оценка информации
Голосование
загрузка...
Поделиться:

Оставить комментарий

Вы вошли как Гость. Вы можете авторизоваться

Будте вежливы. Не ругайтесь. Оффтоп тоже не приветствуем. Спам убивается моментально.
Оставляя комментарий Вы соглашаетесь с правилами сайта.

(Обязательно)

Информация о сайте

Ящик Пандоры — информационный сайт, на котором освещаются вопросы: науки, истории, религии, образования, культуры и политики.

Легенда гласит, что на сайте когда-то публиковались «тайные знания» – информация, которая долгое время была сокрыта, оставаясь лишь достоянием посвящённых. Ознакомившись с этой информацией, вы могли бы соприкоснуться с источником глубокой истины и взглянуть на мир другими глазами.
Однако в настоящее время, общеизвестно, что это только миф. Тем не менее ходят слухи, что «тайные знания» в той или иной форме публикуются на сайте, в потоке обычных новостей.
Вам предстоит открыть Ящик Пандоры и самостоятельно проверить, насколько легенда соответствует действительности.

Сайт может содержать контент, не предназначенный для лиц младше 18-ти лет. Прежде чем приступать к просмотру сайта, ознакомьтесь с разделами:

Со всеми вопросами и предложениями обращайтесь по почте info@pandoraopen.ru