Дешифровка древнеегипетской иероглифики

2540 1

При дешифровке письменностей Древнего Египта важная роль отводилась надписям, выбитым на Розеттском камне. Этот камень был найден 15 июня 1799 года офицером французских войск П. Бушаром во время сооружения форта вблизи от арабского городка Розетта, расположившегося в западной части дельты Нила. Камень был отправлен в Институт Египта в Каире. Так как французский флот был полностью уничтожен английским флотом под командованием адмирала Нельсона, вследствие чего прервалась связь войск Наполеона с Францией, французское командование решило оставить Египет, передав найденные древнеегипетские памятники, в том числе и Розеттский камень, англичанам. Розеттский камень имеет высоту 114,4 см, а ширину 72,3 см. Он является фрагментом высокой стелы. На лицевой поверхности камня выбиты три надписи: в верхней части – иероглифический текст, посередине – демотический текст, внизу – текст на древнегреческом языке. В основном, сохранились 32 строки демотического текста. Из иероглифического текста сохранились только последние четырнадцать строк, но и они отколоты все четырнадцать на правой стороне, двенадцать – слева. Иероглифические надписи на камне идут справа налево, т. к. головы людей и животных смотрят вправо. Т. о., окончания двух строк (тринадцатой и четырнадцатой) остались до нашего времени в неизменном виде, что дало возможность дешифровать иероглифическую письменность Египта. Можно предположить, что иероглифический и демотический тексты написаны на одном языке. Также предполагается, что иероглифический текст также имел 32 строки, как и демотический, что даёт исследователям возможность найти в иероглифическом тексте группы графем, находящиеся в строках текста на почти таких же расстояниях, какие имеются между группами слоговых графем в строках демотического текста. Сопоставление этих групп иероглифов с лексемами демотического текста позволило бы определить фонетические значения иероглифов, а также уточнить фонетические значения графем демотической письменности. До сих пор считается, что большая часть иероглифов представляет собой идеограммы, т. е. большинство исследователей культуры Древнего Египта придерживается мнения о том, что значительная часть иероглифов не фонетична.

Дешифровка демотической письменности Т. Бошевским и А. Тентовым

В 2005 году македонскими учёными Т. Бошевским и А. Тентовым был представлен международному научному сообществу труд, явившийся результатом исследований, проведенных в рамках проекта “Дешифровка среднего текста Розеттского камня”, который был осуществлён при поддержке Македонской академии наук и искусств. В 2003 году, приступая к исследованиям, македонские учёные были уверены, что язык среднего текста Розеттского камня, который они собирались исследовать, определенно должен обладать характеристиками славянского языка. Македонские учёные решили, что раз Древним Египтом долгое время правила древнеславянская династия Птолемеев, родиной которых была древняя Македония, то и дешифровку демотической письменности необходимо осуществлять на основе славянских языков (http://rosetta-stone.etf.ukim.edu.mk). Их гипотеза нашла подтверждение в результатах исследований, к которым пришли македонские учёные. Результатами их исследования стала идентификация и звуковое отождествление силлабических графем среднего текста Розеттского камня, обозначающих 27 согласных и 5 гласных (см. рис. 1). Язык среднего текста Розеттского камня – славянский.

ДемотикаРис. 1. Таблица идентифицированных Бошевским и Тентовым силлабических графем

Силлабические знаки писались и один над другим. При чтении среднего текста необходимо прочесть сначала верхнюю графему, а затем – нижнюю. Однако македонские учёные делали наоборот, что привело к неверному пониманию смысла среднего текста Розеттского камня. В одной из строк демотического текста можно прочесть: «Ин каков Бог мой? – Явь и бде! Явь Каков Он». Сами македонские исследователи определили язык среднего текста Розеттского камня как праславянский язык. Также они пришли к убеждению: не нужно искать полной идентичности трёх текстов, т. к. найти её невозможно.

Дешифровка иероглифической письменности Древнего Египта

Современная наука поддерживает теорию о том, что две письменности – иероглифическая и демотическая – были использованы для написания государственного акта на Розеттском камне на одном – древнеегипетском – языке[1]. Т. о., при написании среднего текста и текста в верхней части Розеттского камня был использован один язык. Македонские учёные Т. Бошевский и А. Тентов доказали, что при написании среднего текста Розеттского камня был использован один из древних славянских языков. Следовательно, при дешифровке иероглифического текста также следует применить один из славянских языков.

Видимо, иероглифический текст Розеттского камня также имел 32 строки, как и демотический, что даёт возможность найти в иероглифическом тексте группы иероглифов, находящиеся в строках иероглифического текста на таких же расстояниях от одной группы до другой, что и расстояния между группами графем, фонетические значения которых не вызывают сомнений, в демотическом тексте. Сопоставление этих групп иероглифов с лексемами надписи на демотике позволило бы определить фонетические значения иероглифов. Дешифровка была начата со сравнения окончания 32 строки среднего текста (см. рис. 2) с окончанием 14 строки иероглифического текста (см. рис. 3). Результат транслитерации окончания 32 строки среднего текста, осуществлённой Т. Бошевским и А. Тентовым, представлен на рис. 4. Фонетические значения многих графем определены ими не совсем точно. Совсем некстати употреблён слог «НА».

После сопоставления этих двух отрезков надписей представилось возможным установить фонетические значения нескольких иероглифов. Установлено, что лексеме «НАЦЖОЙ» в отрезке текста на демотике (см. рис. 5) нельзя найти соответствия в отрезке иероглифического текста. Продолжая сопоставлять участки двух текстов, я определил фонетические значения нескольких десятков иероглифов. В дальнейшем был создан силлабарий древнеегипетской письменности:

Силлабарий древнеегипетской письменности

 

с 51. малый размерJPG

с 52

с 53

 

Рис. 2. Прорисовка окончания 32 строки среднего текста

 

Рис. 3. Прорисовка окончания 14 строки иероглифического текста

 

Рис. 4. Транслитерация окончания 32 строки демотического текста.

 

Рис. 5. Лексема НАЦЖОЙ. В переводе на русский язык: НАШЕЙ.

 Установлено также, что если рядом с иероглифом стоит знак | , то гласный звук иероглифа безударен. Знак | рядом с иероглифом, обозначающим один лишь гласный звук, говорит об ударении на этом гласном. Если после иероглифа, обозначающего согласный звук с гласным звуком, стоит иероглиф, обозначающий гласный звук, то гласный звук первого иероглифа не произносится. Иероглифическая надпись Розеттского камня читается справа налево.

1 строка: …ели тцвору  нане мыво. Тцэи цэны веравоёеывонэ…

2 строка: …сымя цаё в аце рацне навали. Не(т) цаняцца батцэса,  цэво  баха… Няцаяе рунаы и й рунне…

3 строка: Живит ми Санацэ Бацзже ц вяиви Ньняво. Пея, потшие нийивь. Цэмми цанясами тцняцеиво цпотцаиво! Ецзжеа нацзжая ц воиво…

4 строка: …Тщи цаи ще цистоцих, а мывоня живи, цдабы со авьца ганадце… Ня целисыме, ццамея: калымыво зжевецэ нейе. Шаня цганадце цыняытши дьзьяднэ. Абовьсацэму, абовиеви…

5 строка: …(Сохраним) мыйе велыце цанянэ, ретши Ё - руне. Зсарунедц лзже, сто цсамыво цживьця мае ця зжаваця. Няцав цраму вояца!  Няцвоим потшие и цэ пецмевоё пиво…

6 строка: «Не бевь цаынэц яввь, - баеавыво. – Це зжиаввыня  е Ёа». Табе Царя (Надрций Е Дцанацаей), нэ бацемиво ликаму зжавыя! (Надрций Е) Ыё Ягхнья Назжа  (Надрций Е)…

7 строка: Богмь новыя – цреё тсатинь. Оцэи насаво – Цэва. Ц йими (не двойственное, а множественное число) боцавяцаня.  И поцэнюй вявивь, нидемяеавь беца ж мыво, вои вябевьнэ (вои прельщения). Нецимивоца (несмысленным) бай им. Шаня цакавь, бай им цэвыя цезжае: «Е мы саны Царя  (Надрций Е)…»

8 строка: Дсецэца дзсэся –  нам цецва. Богм новыя не цти, бо не цативё оюи, циця саботыва. Еця цесюа боядец? – Бо насая тщимвь! «Цэзжаи шане дсебе… Нэ бацемыво, сто цивьцанянна, каму зжатьву…

9 строка: Мнит. «Вуцэлюбеця, – ретцэ. – Нони тьвие боцено –  пецтцавьни радесы, воятьщея цдна ццезця. И тим тецем цднэ, або саяа, щя цмэаец  цэзжаца няцноми нагави воббави ноценявю…»

10 строка: «Вна ня стони, е дыханя. Назж кирей (отсюда – КАИР – Авт.) тцде бех. Ц авьтцэ тцэцждьзейими баяйимиенэы. Водцетцаясце тшаняцэ. Раждённова рева дцэбе цтшаим. Бодзявя  Яиё зживё. Це шняцэщена   не бемэ, мюцаийнявоая». И йе цярцеса…

11 строка: «…Яие Нявой». Вязжбайимивь инаёйим бодьзейим. Цэцраим, це твойи бовахие-живоцэзжаца (быки-животные) – ня сарые вацни. Ватцево ня цвяцса мяеав вяцтыва цэя? Ино Ницрайим са Имм вязж. Цэ тываи нёню ие имоми вя раивьво…

12 строка: Нарций Е Дзьтцанацей) нэ бацемиво ни цатшаня. Воватшйимиво, ацбайимвя дза ща цинивь. Еты зжививае тши циниц. Ня цсаима зжива. В явьцме йи боцецва, бахами новымю. Лика мозжаивасынэ бадцемиво. Це «бацзжи» – её цвицмевь…

13 строка: «Бе. Нэ бацеми воно цсацэцом. Да и виеи цвыя. Цетцэы вони, зживьтцэ. Иймова вивьдети муевоняво, а тяёбе нэ бацемиво». Цанятцэ  цэ, ибоывацэ зживь. Вямьва, шанява, ибо ёни ц раиминица ца нями.  Зжмозжатцэ ыё  – нныцзжива – Бах нац…

14 строка: «Вызживьму на ёновоняй… Явьсь або Дьцэцарь бежняйдьзеый, дьзе бев. Зживиммоваца  нявоняеяво, ибо цэцва бохмьнова мюце,  дзывыва Цэёа».  Табе, Царя (Нарцэий Е Дцтцанацаий), нэ бадцемиво. Перевод

  1. Свору ныне мы.  Сыны верующие…

2. Очи засыпали. Нет почитания божествам. Почитаем рунами и в рунах.

3. И меня живит Солнце Божье Своими лучами. Благодатью Своею насыщает алчущих. Мы сами проникаемся этими хвалами, спасая свои души. Если наши воины…

4. 3000 чтит сих, а мы вонзим, дабы смыть, отогнать. Прободаем мы, не в Тебя целясь: ради частиц надкалываем. Живёт Сын Её! Его Имя отгонит порождения сатаны, ненасытных детищ! Обоих…

5. Сохраним мы почитание Её, сохраним изречения Её в писаниях. Антихрист лжёт, что имеет чудесный оживляющий эликсир. Потерпел поражение. Заставляет пить своё воспеваемое пиво.

6. – Да и не было никого, – рекут вам. – Это лишь Её целительное средство. Твой, Царь, Нарекший Её Солнцем, не зрим живой лик! Твой, Нарекший Её Агницей.

7. Богов новых три сотни. Наш – Двоица. С тремя сотнями богов ещё и боженята. Люди поклоняются бесам, воинству прельщения. Всем говори, рассказывай.  Заинтересуй людей, говори о своём чужим: «Мы – сыны Царя, Нарекшего Её Солнцем…»

8. Это почитание, эта вера – честь нам. Богов новых не чти, ведь гнусны они. Помни о заветах. Разве этого можно бояться, ведь своё почитаем? «Чужие они тебе. Видим, что чтим-почитаем», –  скажут вам…

9. Мнит: «Полюбите, – речет. – Твоё божество лишь досада для воинов. А наших мы почитаем, и тем мы выказываем преданность. Никто не смеет чуждаться наших манящих, завлекающих богов…»

10. «Она не стонет, дышит. Наш правитель бежит сзади. Вот и мы овцами за ним, –  рассказываем. – Младенца плач пытаемся унять. Младенца, избежавшего мучений и самой смерти».

11. …Её Нивой. Уже глаголем мы иным богам. Верхний Рим, твои боги – быки и бараны, не Цари вечные, не Цари. Почему не поклонился Святому Сему?  А Нижний Рим с Ним уже.

12. …Нарекшего Её Солнцем, бесчисленные зрим.  Почтим, возблагодарим, оценим за это  воскрешенные тысячи сынов. Не сами воскресли. Мы только в ней боги. Укрепляют нашу веру иные лики. Зрим и ещё узрим мы её. И мы, и воины… А божества чужие – кумиры.

13. «Мы не видим в Нем солнце и лучи Его. Вот почитаемы они, как святые. Видим их образ, а Бога не видим». Прославленные святые, пребывающие в раю, всё равно помогают нам. Сможет и убитых Бог наш…

14. «Явился, помниться, Царь-Изгнанник. Здесь пребывал долгое время. Жена, имевшая дар свыше, оживила Царя». Тебя, Царя, Нарекшего Её Солнцем, не зрим.

На рис. 6 читаем надпись: «Итцеы цэлива боливаим. (Левая колонка) Итцэ нами вани. Литца нэим выцэтши абецли». Перевод: «Эти лекарства, исцеляющие болящих. С нами они. Образа их высечь обещали».

Рис. 6. Надпись «Итцеы цэлива боливаим. (Новая колонка) Итцэ нами вани. Литца нэим выцэтши абецли».

Итак, всё говорит о том, что иероглифическая письменность Египта – это славянская слоговая письменность. А. Т. Фоменко и Г. В. Носовским несколько лет назад была сформулирована гипотеза, согласно которой археологическая и письменная история «Древнего» Египта представляет собой лишь средневековую историю африканского удела Великой Ордынской Империи, сложившейся в результате колонизации славянами и тюрками территорий Евразии и Африки. Параллельно с колонизацией осуществлялась миссия Церкви, ведь «Древний» Египет был христианской страной. На рис. 7[2] вы видите льняную рубашку с вышитым на ней христианским крестом, в которой был похоронен один из фараонов. Фараон, кроме того, носил перчатки. Перчатки же, как мы знаем, – это деталь одежды, которую носили только в Средних веках.

 

Рис. 7. Рубашка, в которой был похоронен один из «египтян», вместе с перчаткой.

На барельефах египетских храмов часто изображались Т-образные христианские кресты (см. рис. 8). Т-образный крест изображён и на пелене царицы Елены Волошанки[3]

 

Рис. 8. Т-образный крест на барельефе в Луксоре.

Т. о., можно сделать вывод о том, что А. Т. Фоменко и Г.В. Носовский были правы. До сих пор считается, что большая часть иероглифов представляет собой идеограммы, т. е. большинство исследователей культуры «Древнего» Египта придерживается мнения о том, что значительная часть иероглифов не фонетична, однако результаты дешифровки иероглифической письменности Египта говорят о том, что иероглифическая письменность является славянским слоговым письмом. Нельзя видеть в иероглифах идеограммы, так как в каждой идеограмме при желании можно усмотреть множество смысловых значений. Вот, например, заслуженный египтолог Шабас переводит один из иероглифов как «гиена». А не менее заслуженный исследователь Египта Бругш полагает, что данный иероглиф имеет смысловое значение «лев»[4]. Подобные научные исследования ведутся уже два столетия…

[1] См.: Quirke S. and Andrews C. Rosetta Stone: Facsimile Drawing with an Introduction and Translations. – New York, Harry N. Abrams, Inc., Publishers, 1989.

[2] Desroches-Noblecourt Christiane. Life and Death of a Pharaoh Tutankhamen. – London, Penguin Books, 1963. – С. 270.

[3] Средневековое лицевое шитье. Византия, Балканы, Русь. Каталог выставки. XVIII Международный конгресс византинистов. Москва, 8-15 августа 1991 г. – Москва. Министерство культуры СССР. Государственные музеи Московского Кремля. 1991. – С. 60.

[4] См.: Носовский Г. В. Русь и Рим. Славяно-тюркское завоевание мира. Египет / Г. В. Носовский, А. Т. Фоменко. 3-е изд., испр. И доп. – М.: Астрель, АСТ; Полиграфиздат, 2010. – С. 317.

 

 

Метки: Египет
Оценка информации
Голосование
загрузка...
Поделиться:
Один комментарий » Оставить комментарий

Оставить комментарий

Вы вошли как Гость. Вы можете авторизоваться

Будте вежливы. Не ругайтесь. Оффтоп тоже не приветствуем. Спам убивается моментально.
Оставляя комментарий Вы соглашаетесь с правилами сайта.

(Обязательно)

Информация о сайте

Ящик Пандоры — информационный сайт, на котором освещаются вопросы: науки, истории, религии, образования, культуры и политики.

Легенда гласит, что на сайте когда-то публиковались «тайные знания» – информация, которая долгое время была сокрыта, оставаясь лишь достоянием посвящённых. Ознакомившись с этой информацией, вы могли бы соприкоснуться с источником глубокой истины и взглянуть на мир другими глазами.
Однако в настоящее время, общеизвестно, что это только миф. Тем не менее ходят слухи, что «тайные знания» в той или иной форме публикуются на сайте, в потоке обычных новостей.
Вам предстоит открыть Ящик Пандоры и самостоятельно проверить, насколько легенда соответствует действительности.

Сайт может содержать контент, не предназначенный для лиц младше 18-ти лет. Прежде чем приступать к просмотру сайта, ознакомьтесь с разделами:

Со всеми вопросами и предложениями обращайтесь по почте info@pandoraopen.ru